For many new technologies, internalized transfers are the only means of transfer, since innovators resist their transfer to unrelated parties. |
Применительно ко многим новым технологиям внутренняя передача является единственным способом передачи, поскольку фирма-новатор не хочет передавать технологии не связанным с ней сторонам. |
The code continues to be the simplest means of defining the hazard. |
Тем не менее классификационный код является наиболее простым способом определения рисков. |
Economic exploitation remains the most potent motive and means for continued armed conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Экономическая эксплуатация продолжает оставаться самым важным стимулом и способом продолжения вооруженных конфликтов в Демократической Республике Конго. |
One effective means for addressing the problem of the warlords would be to strengthen disarmament, demobilization and reintegration measures. |
Одним из эффективных способом решения проблемы полевых командиров могло бы быть укрепление мер в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Multilateralism is the only means to prevent the catastrophe of the clash between faiths and civilizations. |
Единственным способом предотвратить трагедию, к которой приведет столкновение вероисповеданий и цивилизаций, является многостороннее участие в решении таких проблем. |
Notwithstanding this situation, we share the basic belief that fast and sustained employment-intensive growth is the only means of effectively reducing poverty. |
Несмотря на такую ситуацию, мы разделяем общую убежденность в том, что единственным эффективным способом снижения уровня нищеты является быстрый и устойчивый рост, основанный на общей занятости. |
Legal acts of state bodies are published for public information and are made public by other means. |
Правовые акты государственных органов публикуются для всеобщего сведения или обнародуются иным способом. |
We would think that transfers of dematerialized instruments transferred electronically by means of a book entry would not need to be excluded. |
По нашему мнению, не следует исключать передачу нематериальных инструментов, передаваемых электронным способом путем регистрации. |
Addressing the proliferation issue through political and diplomatic means is the best option that is in our common interest. |
Использование политических и дипломатических средств для решения проблемы распространения является оптимальным способом, отвечающим нашим общим интересам. |
Day by day it becomes ever more apparent that military means cannot be the only response to terrorism. |
День ото дня становится все более очевидным, что военные средства не могут быть единственным способом борьбы с терроризмом. |
Direct cooperation with the international community was the most effective means of achieving results. |
Наиболее эффективным способом достиже-ния этих результатов является прямое сотрудничество с мировым сообществом. |
It may be written in any language, by hand or by any other means. |
З. Оно может быть написано на любом языке, от руки или любым другим способом . |
This has been and continues to be considered the most equitable means of returning excess health insurance reserve funds to all the funding sources. |
Такой механизм считался и продолжает считаться наиболее справедливым способом возращения избыточных сумм резервных средств на медицинское страхование всем источникам финансирования. |
Everyone is quite aware that education is the best means to achieve gender equality and self-affirmation of women. |
Всем хорошо известно, что образование является наилучшим способом обеспечить гендерное равенство и самореализацию женщин. |
This has proved as very useful means of enhancing cooperation and coordination. |
Это оказалось очень полезным способом расширения сотрудничества и координации. |
Investment in commodities as an asset class served as a means for investors to diversify their portfolio and for leverage purposes. |
Инвестиции в сырьевые товары как класс активов служили для инвесторов способом диверсификации своих портфелей и средством хеджирования. |
Internships were another means of helping students to prepare for such examinations. |
Программа стажировок является еще одним способом оказания помощи студентам в подготовке к таким экзаменам. |
When differences arise between countries, equal dialogue and friendly consultation offer the best means of reaching a settlement. |
Когда между странами возникают споры, диалог на равноправной основе в духе дружеских консультаций является лучшим способом достижения их урегулирования. |
In addition to being a vital protection tool and a durable solution, resettlement is an important means of responsibility sharing. |
Переселение является не только жизненно необходимым средством защиты и долгосрочным решением, но и важным способом распределения обязанностей. |
Penal expulsion is not the only means by which aliens may be expelled. |
Высылка в связи с уголовным делом не является единственным способом высылки иностранцев. |
The establishment of an implementation support unit was another means of strengthening the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Еще одним способом укрепления Конвенции о конкретных видах обычного оружия является учреждение группы имплементационной поддержки. |
International support and cooperation with affected countries were the best means of contributing to the universality of the Convention and its Protocols. |
Международная поддержка и сотрудничество с затронутыми странами являются лучшим способом содействия обеспечению универсальности Конвенции и протоколов к ней. |
Interfaith and intercultural dialogue aimed at promoting tolerance and mutual understanding was another important means of combating racism. |
Межрелигиозный и межкультурный диалог, нацеленный на поощрение терпимости и взаимопонимания, является еще одним важным способом борьбы с расизмом. |
The only sure means to accomplish that is by ensuring that peacebuilding is viewed as a top priority. |
Единственным действительно надежным способом достижения этого является обеспечение того, чтобы миростроительство считалось одним из высших приоритетов. |
The Special Procedures of the Human Rights Council are an important means of promoting human rights through dialogue with various countries. |
Специальные процедуры Совета по правам человека являются важным способом поощрения прав человека посредством диалога между разными странами. |