Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способом

Примеры в контексте "Means - Способом"

Примеры: Means - Способом
I told you I was prepared to rescue Susan by any means necessary. Я сказала Вам что готова спасти Сьюзан любым способом.
You were never more than a sickening means to a sickening end. Ты всегда был всего лишь тошнотворным способом достичь тошнотворного конца.
Right now I want to introduce you to the ultimate means of interstellar understanding. Сейчас я хочу вас познакомить с самым главным способом межзвездного общения.
Then somebody must have followed them here, or the unsub found their location through some other means. Значит, за ними проследили, или же субъект вычислил их местонахождение другим способом.
If you'd like to try and take them, by all means, have at it. Если хочешь попробовать и взять их, любым способом, приступай.
That intel has been acquired by other means. Эта информация была получена другим способом.
An innocent man was set free by illegal means - I get it. Невиновный был освобождён противозаконным способом... я понял.
It added that providing remedies was a necessary but not sufficient means of combating discrimination. Он добавил, что предоставление средств правовой защиты является необходимым, но не достаточным способом борьбы с дискриминацией.
Internet broadcasts of Committee meetings convened to examine periodic reports would be an excellent means of achieving that objective. Трансляция через Интернет заседаний, посвященных рассмотрению периодических докладов, могла бы стать отличным способом достижения этой цели.
Universal jurisdiction was not the only means of fighting impunity. Универсальная юрисдикция не является единственным способом борьбы с безнаказанностью.
Furthermore, in a Bayesian framework, combining forecasting techniques is the most reliable means of producing density forecasts. Кроме того, применительно к методу Байеса комбинирование методов прогнозирования является наиболее надежным способом определения плотности распределения прогноза.
Said salts are obtained for the first time in aqueous solutions by means of the inventive method. Упомянутые соли впервые получены предлагаемым способом в водных растворах.
Allowing dual citizenship is another means of maintaining the attachment of long-term emigrants to their country of origin. Предоставление двойного гражданства является еще одним способом сохранения эмигрантами, длительное время проживающими за рубежом, связи со своей страной происхождения.
On the other hand, however, opportunities also exist to open up new fields of work and income by means of reorientation. С другой стороны, однако, открываются также возможности для работы в новых сферах и получения доходов иным способом за счет переориентации.
Involvement at the level of the community remains the surest means to prevent an outbreak of violence similar to the events that unfolded in March 2004. Наиболее верным способом предотвратить вспышку насилия, аналогичную событиям марта 2004 года, остается вовлеченность на уровне местных коллективов.
In situations where domestic work is considered informal, the only means of settling disputes is through amicable settlements. В ситуациях, когда труд домашней прислуги считается неформальным, единственным способом разрешения возникающих споров является достижение полюбовных договоренностей.
Equalization of opportunity is aimed at creating a society inclusive of all, and education is the means by which to achieve such inclusion. Процесс обеспечения равных возможностей нацелен на создание общества для всех, и просвещение является способом достижения такого всеобъемлющего охвата.
Procuring local materials and providing jobs to local people could be a means to stimulate pro-poor economic growth. Закупка местных материалов и обеспечение рабочих мест для местного населения могли бы быть способом стимулирования экономического роста в интересах бедноты.
The best means of improving the situation was to cooperate instead of criticizing and making arbitrary accusations. Оптимальным способом улучшения ситуации является сотрудничество, а не критика и необоснованные обвинения.
Coordination and stronger regional and international partnerships, however, remained the most successful means of furthering the efforts already made. Тем не менее координация работы и установление более тесных партнерских отношений на международном и региональном уровнях остаются наиболее результативным способом деятельности в развитие уже предпринятых усилий.
There was also a need to increase the effectiveness of visiting missions to Non-Self-Governing Territories, as such missions were considered the most effective means of fostering decolonization. Существует также необходимость повысить эффективность выездных миссий в несамоуправляющиеся территории, поскольку такие миссии считаются наиболее действенным способом ускорения процесса деколонизации.
Indeed, payment by direct assessment would be the most cost-effective means of financing the project. В действительности, внесение платежей на основе прямого начисления взносов будет наиболее экономически эффективным способом финансирования проекта.
The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. Угроза силой или ее применение ни в коем случае не должны служить способом урегулирования споров между государствами.
However, as a matter of principle, judges may not rely on evidence obtained by criminal or unfair means. Однако судьи, и это принципиально важно, не могут принимать элементы доказательств, полученные преступным или незаконным способом.
(b) any other means provided in the relevant extradition provision of a bilateral agreement. Ь) любым другим способом, предусмотренным в соответствующем положении об экстрадиции двустороннего соглашения.