But with an exceptional means of attachment. |
Но с необычным способом прикрепления. |
Secondly, another form of smuggling is carried out by hiding drugs in different types of machinery that are shipped by normal means. |
Во-вторых, еще одним способом контрабандного провоза наркотиков является их сокрытие в различном оборудовании, переправляемом обычными путями. |
If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time. |
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом. |
The graph is being built by means of program method but visually can be presented as it is presented in Fig. |
Граф строится программным способом, но визуально может быть представлен как на рисунке 1. |
At your departure you can pay for your accommodation with the most convenient payment means: by cash, by means of banking or bank drafT, traveller cheques and all the credit cards and bancomat (circuits Visa, Mastercard, American Express, Diners). |
Во время отъезда ты можешь расплатиться за свое пребывание наиболее удобным для тебя способом: наличными, банковскими чеками или банковскми траттами, дорожными чеками и всеми кредитными карточками, ключая карточки для банкомата (система Visa, Mastercard, American Express, Diners). |
The comprehensive nuclear-test-ban treaty would be an additional means to enshrine the end of the cold war in positive international law. |
Таким образом, договор о всеобъемлющем запрещении испытаний стал бы дополнительным способом воплотить в позитивном международном праве окончание холодной войны. |
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means |
Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
It shall not be possible to activate the motive power of the vehicle by normal means until the device to prevent unauthorized use has been deactivated. |
5.2.13 Запуск двигателя транспортного средства обычным способом должен быть возможен только после отключения устройства для предотвращения несанкционированного использования. |
As noted by the Expert Group, another means by which fee-splitting can be accomplished is the hiring of friends or relatives of the suspect/accused persons as investigators. |
Как отметила Группа экспертов, другим способом раздела гонорара является наем друзей или родственников подозреваемых/обвиняемых в качестве следователей. |
If a match is found, this should be communicated immediately to the Director of ONDCP by the quickest, and arguably most secure, means possible. |
В случае установления подобного факта об этом следует незамедлительно уведомить директора НУБНОД самым быстрым и предположительно наиболее безопасным способом. |
The accused may appoint a defence lawyer by any means, even if they are being held in incommunicado detention. |
Аналогичным образом следует отметить, что обвиняемый может любым способом определять себе защитника, даже находясь в одиночном заключении. |
According to the poem, the graduated candle was a means of determining time at night. |
По этой причине было высказано предположение, что Книга врат является своего рода способом определения часа ночи. |
Fenrir, the giant wolf, could not be constrained by any means known to man, so the dwarves forged a chain, but not from metal. |
Дания. Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла. |
Airlifts provided the only means to get food to people, and at the peak there were 20 aircraft. |
Воздушные перевозки являются единственным способом доставки продовольствия людям, при этом рекордное число задействованных воздушных транспортных средств составило 20. |
Articles consisting of a charge of detonating explosive without means of initiation, used for explosive welding, jointing, forming and other metallurgical processes. |
Изделия различной конструкции, приводимые в действие трением, ударом или электрическим способом и используемые для воспламенения безопасного огнепроводного шнура. |
Short circuit means a direct connection between positive and negative terminals of a cell or battery that provides a virtual zero resistance path for current flow. |
Удаление газов означает сброс избыточного внутреннего давления в элементе или батарее предусмотренным в проекте способом во избежание разрыва или разрушения. |
This means that there is the possibility that the flame retardant may diffuse out of the treated material to some extent. |
Это означает возможность попадания некоторых количеств антипирена из обработанного им материала в окружающую среду диффузным способом. |
The vehicle shall be started up by the means provided for normal use to the driver. |
3.1.2.5.1 Транспортное средство запускают обычным способом, рекомендуемым водителю. |
I would like Zoloti Vorota to become a native home for the employees as well as a means and a way of personal development and self-realization. |
«Я хотел бы, чтобы «Золотые Ворота» стали для сотрудников родным домом, средством и способом личного развития и самореализации. |
The device shall be kept in its operating position by mechanical means only. |
5.11 Запуск двигателя транспортного средства обычным способом должен быть возможен только после отключения противоугонного устройства. |
Jenk, a guy with your money and your means, there are legal ways to do this. |
Дженк, с твоими деньгами и связями, сделать всё можно было законным способом. |
The compositions and arrangements are however, used as a means of self-expressions against injustices directed at them by the society and their husbands. |
Такой танец становится способом самовыражения, с его помощью женщины демонстрируют протест против несправедливостей общества и обращения мужей. |
For example, Denmark has been following the method of reverse-assembling, which means taking ammunition apart in a safe way. |
Например, Дания использует метод дизассемблирования (т.е. разборка боеприпаса безопасным способом), который зарекомендовал себя как рентабельный. |
In Ukraine bischofite is extracted by means of a water jet method in the form of highly concentrated magnesium chloride brine. |
В Украине бишофит добывается гидромониторным способом, обеспечивающим поднятие его на поверхность земли в виде высококонцентрированного хлормагниевого рассола. |
With this cloutie I do wish to become the one true owner of Tregrunnt Farm by any means foul or fair. |
С этой тряпицей я желаю стать истинным владельцем фермы Трегрунта любым способом, без правил или по ним. |