Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способом

Примеры в контексте "Means - Способом"

Примеры: Means - Способом
It is necessary to discuss this from the start of the learning process, since this is the only means by which we can achieve a change of attitude on the roads. Об этом нужно говорить с самых начальных этапов обучения, поскольку только таким способом можно изменить менталитет водителей.
High-level endorsement of gender equality policies and organizational commitment to the gender mainstreaming strategy has proved to be an effective means of facilitating implementation. Одобрение на высоком уровне политики обеспечения равенства мужчин и женщин и решимость организаций добиваться осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики оказались эффективным способом содействия процессу осуществления.
As regards the modus operandi used by heroin traffickers, road transport continued to be the most frequently used means of smuggling for large quantities of heroin. Что касается способа действий, применяемого наркоторговцами, автотранспорт остается наиболее часто используемым способом контрабандной перевозки крупных партий героина.
An immediate enhancement of investments is the principal means of raising living standards and aims to: Скорейшее наращивание объемов инвестиций является основным способом повышения жизненного уровня и предполагает:
12.47 Up to the end of the reporting period (2002) abortion, whether as a means of family planning or otherwise, was illegal in Saint Lucia. 12.47 До конца отчетного периода (2002 год) аборт, независимо от того, являлся ли он способом планирования размеров семьи или совершался по другим причинам, был незаконным в Сент-Люсии.
They explain that the only means by which separation may be avoided would be for Vanessa to leave with them and relocate to Fiji. Они объясняют, что единственным способом для Ванессы избежать разлучения будет покинуть страну вместе с ними и переехать на Фиджи.
Field missions were located in vast countries with poor surface transport infrastructure, making air transport the only means of effectively travelling to various parts of the country. Полевые миссии развернуты в странах с обширной территорией, которые располагают неразвитой инфраструктурой наземного транспорта, в силу чего воздушные перевозки оказываются единственным эффективным способом передвижения между различными районами страны.
The evidence is obtained by unlawful means, i.e. without observing the legal rules governing its collection: З) доказательство получено незаконным способом, т.е. без соблюдения предусмотренных законом процессуальных правил их собирания:
In addition, it provided that consultation meetings with TCCs chaired by the President of the Council would continue as the principal means of consultation. Кроме того, в ней было предусмотрено, что консультативные совещания со странами, предоставляющими войска, проходящие под председательством Председателя Совета, будут по-прежнему являться основным способом проведения консультаций.
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом.
The United Nations can verify that by such means as it deems appropriate, including the sending of a fact-finding mission for the purpose. Организация Объединенных Наций может проверить это любым способом, какой она сочтет уместным, включая направление обследовательской миссии для этой цели.
Visits by Security Council structures constitute an important means of undertaking the necessary dialogue and interaction between the Security Council and Member States. Визиты представителей структур Совета Безопасности являются важным способом налаживания необходимого диалога и взаимодействия между Советом Безопасности и государствами-членами.
Ms. Hayden reiterated that educating society about the problem of corruption through formal and informal means was a way to promote human rights by strengthening the anti-corruption regime. Г-жа Хайден повторила, что просвещение общества в отношении проблем коррупции посредством формальных и неформальных средств является способом поощрения прав человека за счет укрепления антикоррупционного режима.
Accordingly, a good blend of traditional communication means and current technology in the existing centres would be an effective and practical way of achieving broad coverage. В связи с этим использование в существующих центрах традиционных средств коммуникации в сочетании с современной технологией явится эффективным и практичным способом обеспечения широкого охвата населения.
The forum would provide a means to exchange experience and best practices so that the challenges posed by international migration could be addressed in concrete and effective ways. Форум предоставил бы средства для обмена опытом и передовой практикой, с тем чтобы проблемы, которые создает международная миграция, можно было бы решать конкретным и эффективным способом.
Furthermore, the Committee is concerned that a recent survey showed that children themselves regard this practice as a natural means of discipline and education. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, как показало недавнее обследование, сами дети считают такую практику естественным способом поддержания дисциплины и воспитания.
The collective fight against terrorism being undertaken at present by the entire international community is clear evidence that multilateralism is the only effective means of coping with the problems confronting the world. Коллективная борьба с терроризмом, осуществляемая в настоящее время всем международным сообществом, убедительно показывает, что многосторонность является единственным эффективным способом решения проблем, стоящих перед человечеством.
Another important means of effecting change has been through traditional chiefs, who hold great sway over their communities and are thus strong advocates for change. Другим важным способом стимулирования изменений является работа с традиционными вождями, которые, пользуясь большим авторитетом в своих общинах, активно поощряют перемены.
Soon after Mr. Right ordered that the weapons be given up as it was the only means of releasing the hostages. В итоге консул Райт приказал выгрузить оружие, так как это оставалось единственным способом освобождения заложников.
evidence obtained by illegal means shall have no juridical force. не имеют юридической силы доказательства, полученные незаконным способом.
The finished translation we forward by e-mail, express delivery or other means, ordered by You. Готовый перевод мы отправляем электронной почтой, курьерской почтой или другим способом, предложенным Вами.
Hanging is the prevalent means of suicide in pre-industrial societies, and is more common in rural areas than in urban areas. Повешение является преобладающим способом самоубийства в доиндустриальных обществах, а также в сельских местностях (по сравнению с городскими условиями).
The necessary condition of Service rendering is a Customer owning EZTALK customer application received by any means including Internet. Условием оказания Услуги является наличие у Клиента клиентского приложения «EZTALK», полученного любым способом, в том числе через интернет.
If such "global summits" are going to be the principal means of governing in the twenty-first century, we have real cause for concern. Если подобные «глобальные встречи в верхах» станут в XXI веке главным способом управления, у нас есть серьёзные причины для беспокойства.
She is also able to fly by unknown means as she does not have the glider-webs Jessica Drew uses to glide. Она также может летать неизвестным способом, как она не имеет глайдер-ткани как у Джессики Дрю.