Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способом

Примеры в контексте "Means - Способом"

Примеры: Means - Способом
We also believe that the best means to delegitimize armed opposition is to allow unarmed political opposition to flourish. Мы также считаем, что наилучшим способом поставить вооруженную оппозицию вне закона является разрешение деятельности невооруженной политической оппозиции.
In the present day, it was an unlawful means of obtaining evidence. В настоящее время они являются незаконным способом получения признаний.
Complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons represent the most essential means of resolving the issue of negative security assurances. Самым фундаментальным способом урегулирования проблемы негативных гарантий безопасности является полное запрещение и кардинальное уничтожение ядерного оружия.
Participation in paid employment is the principal means through which women can earn an income and improve their economic independence. Участие в оплачиваемой трудовой деятельности является для женщин основным способом получения дохода и повышения их экономической независимости.
Land ownership is a necessary means of generating wealth for women since land can act as collateral when seeking loans from commercial banks. Владение землей является естественным способом обеспечения благосостояния для женщин, так как собственность на землю может являться вспомогательным средством для получения займов в коммерческих банках.
In developed economies leasing is widely used and is considered the most effective means of financing business activity. В странах с развитой экономикой лизинг (финансовая аренда) получил широкое распространение и считается наиболее эффективным способом финансирования предпринимательской деятельности.
At the ticket office, you can use any means of payment, including Flying Blue Miles. В билетной кассе Вы можете воспользоваться любым способом платежа, включая мили «Flying Blue».
Until the 1950s, the most common means of suicide in the UK was poisoning by gas inhalation. До 1950-х годов самым популярным способом самоубийства в стране было отравление коксовым газом.
The Mexican government gave Santa Anna control of the army and ordered him to defend the nation by any means necessary. Мексиканское правительство вверило Санта-Анне командование армией и приказало ему защитить нацию любым способом.
Historically, the only means for race officials to communicate to drivers was through the usage of flags. Исторически гоночные флаги были единственным способом связаться с гонщиком.
Ephemeral keys are temporary and not necessarily authenticated, so if authentication is desired, authenticity assurances must be obtained by other means. Эфемерные ключи используются временно и не обязательно аутентифицируют отправителя, таким образом, если требуется аутентификация, подтверждение подлинности должно быть получено иным способом.
Everyone shall have the right to freely receive and disseminate information by any means not prohibited by law. Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым, не запрещенным законом способом.
The fibers of such kind do not occur in nature and only grown by artificial means. Подобные волокна в природе не встречаются, и могут быть выращены только искусственным способом.
The Constitution does not provide for amendment by initiative, constitutional convention, or any other means. Конституция не предусматривает внесение поправок через инициативы, конституционный конвент или любым другим способом.
It also provides a means for validating the impact and sustainability of results and checking for unintended consequences. Кроме того, оценка служит инструментом подтверждения практической полезности и устойчивости результатов и способом предотвращения нежелательных последствий.
This means that the organization will re-emphasize national execution as its preferred modality. Это означает, что организация подтвердит, что национальное исполнение является предпочтительным способом действий.
Inland ECDIS shall be provided with means for carrying out on board tests of major functions either automatically or manually. ECDIS для внутреннего судоходства должна быть оснащена средствами проведения бортовых проверок основных функций как в автоматическом режиме, так и ручным способом.
A suicide method is any means by which a person completes suicide, purposely ending their life. Способом самоубийства называют любые средства, с помощью которых человек совершает самоубийство, намеренно уходя из жизни.
For an order contact our project manager by any suitable means presented in the "Contacts" page. Для заказа свяжитесь с менеджером проектов любым удобным для Вас способом, используя контактные данные на странице «Контакты».
This result may be achieved by means of a movable cover, by displacement of the headlamp or by any other suitable means. Это может быть обеспечено с помощью подвижного кожуха, за счет перемещения фары или любым другим подходящим способом.
The words "by any means whatsoever" would appear to be sufficient to cover new means of communication. Формулировка "любым способом" представляется вполне достаточной для охвата новых средств связи.
Raphael has ordered his team to take out Owen by any means necessary, even if it means taking down the plane. Рафаэль приказал своим людям убрать Оуэна любым способом, даже если для этого понадобится уничтожить самолет.
Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. Колумбия выразила мнение, что проведение переговоров является единственным способом достижения долгосрочного урегулирования, и подчеркнула неприемлемость использования силы для приобретения территории.
Policies should specify the means of allocation of rights, such as allocation based on historical use or other means. В правилах следует конкретизировать способы наделения правами, например, исходя из исторически сложившегося использования или иным способом.
Explicit and detailed laws were the only means of ensuring legality and proportionality within the terms of the Covenant and were an indispensable means of enabling individuals to foresee the circumstances in which there might be interference with their communications. Подготовка и принятие четких и детально проработанных правовых норм является единственным способом обеспечить соблюдение принципов законности и соразмерности в соответствии с положениями Пакта, незаменимым с точки зрения создания условий, позволяющих гражданам предвидеть появление обстоятельств, чреватых посягательством на неприкосновенность их коммуникаций.