Its broadcasts had been the best means of keeping the Bahamian public apprised of the work of the Organization. |
Эти передачи являются наилучшим способом ознакомления жителей Багамских Островов с деятельностью Организации. |
Without humanitarian airlifts, overland transport through Serb-held territory in Bosnia and Herzegovina has been the only means of bringing food into Sarajevo. |
В отсутствие воздушного моста наземное сообщение через территорию Боснии и Герцеговины, находящуюся в руках сербов, стало единственным способом доставки продовольствия в Сараево. |
The only practical means of keeping the airport functioning, therefore, is to obtain the consent and cooperation of the parties. |
Таким образом, единственным практическим способом обеспечения дальнейшего функционирования аэропорта является достижение согласия и сотрудничества сторон. |
The Office believes that the same objectives could have been achieved by more economical means. |
Управление считает, что те же цели можно было бы реализовать более экономным способом. |
The issues that have been and will be addressed by those means are simply the building blocks of a new world. |
Проблемы, которые рассматривались и будут рассматриваться таким способом, представляют собой просто элементы построения нового мира. |
For India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. |
Для нее ядерная энергия является важным способом ускорения экономического развития. |
Debt swaps are a pragmatic means of alleviating the debt burden of highly indebted countries. |
Практичным способом облегчения долгового бремени стран-крупных должников являются операции по замене долговых обязательств. |
The draft resolution before us today constitutes an important means of coordinating and concerting the activities of the international community in this respect. |
Представленный нам сегодня проект резолюции является важным способом координации и согласования мероприятий международного сообщества в этой связи. |
Article 569 of the Penal Code deals with the act of depriving a person of his liberty by abduction or any other means. |
Статья 569 Уголовного кодекса предусматривает наказание за лишение свободы путем похищения или иным способом. |
You knew you had to stop her by any means necessary. |
Вы знали, что вам нужно было остановить ее любым способом. |
Burning of fuelwood and tallow candles were the only means of converting chemical energy to heat and light. |
Единственным способом преобразования химической энергии в тепло и свет являлось сжигание топливной древесины и сальных свечей. |
It was also agreed that the words "any means which includes" were redundant and should be deleted. |
Было также решено, что слова "любым способом, который включает" являются излишними и их следует исключить. |
This is of course the best means of reaching the great majority of our people at the same time. |
Такие выступления, безусловно, являются самым эффективным способом одновременного охвата большей части нашего народа. |
The quickest means of doing so is substantial and generous debt cancellation and relief. |
Самым быстрым способом сделать это является существенное и щедрое списание долгов и облегчение долгового бремени. |
Management contracts and licensing are becoming a preferred means of commercial establishment for hospital services. |
В сфере больничного лечения основным способом обеспечения коммерческого присутствия являются контракты на управление и лицензирование. |
Prevention is the most effective means of ensuring human rights protection. |
Самым эффективным способом обеспечить защиту прав человека является предупреждение нарушений. |
If there was evidence that a confession had been obtained by unlawful means, those responsible were required to appear before the judge. |
Если оказывается, что признание было получено незаконным способом, виновные должны обязательно предстать перед судом. |
Issues of regional scope are also taken up through other means, such as regional and subregional conventions, trade agreements and joint programmes. |
Вопросы регионального характера затрагиваются также иным способом, например в региональных и субрегиональных конвенциях, торговых соглашениях и совместных программах. |
Get close to Lon Kirk by any means necessary. |
Сблизиться с Лоном Кирком. Любым возможным способом. |
GDS, however, are not the only way to enhance tourism promotion through electronic means. |
Вместе с тем ГСР являются не единственным способом, содействующим развитию туризма с помощью электронных средств. |
The Charter clearly provides for voting as a regular and legitimate means of decision-making in the General Assembly. |
Устав ясно предусматривает, что голосование является регулярным и законным способом принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
The female worker must notify her employer of her pregnancy by any bona fide means. |
Работница обязана уведомить работодателя о беременности любым достоверным способом. |
They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self-determination as the most democratic means of expression. |
Они также выразили свое согласие с тем, что проведение референдума по вопросу о самоопределении будет наиболее демократичным способом волеизъявления народа. |
Attaching the earnings of men who defaulted would be another means of obtaining the payments. |
Другим способом получения алиментов является наложение ареста на заработки мужчин, имеющих задолженность по алиментам. |
That was an important question, given that such an instruction was the only means to increase accountability within the Secretariat. |
Это важный вопрос, учитывая, что инструкция, о которой идет речь, является единственным способом повышения подотчетности в рамках Секретариата. |