(c) When the mark consists of a label or other sign composed of a series of names or graphic elements, protection will not include those names or graphic elements which are in general use or necessary in a trade context (art. 38). |
с) в тех случаях, когда товарный знак представляет собой этикетку или иной знак, состоящий из совокупности именных или графических элементов, охрана не распространяется на содержащиеся в нем элементы, которые обычно или обязательно используются в торговле (статья 38). |
"4.1. The sample of specific component submitted for approval shall bear the trade name or mark of the manufacturer and the type, including one concerning designation regarding operating temperatures; and for flexible hoses" |
"4.1 На образце элемента специального оборудования, представленного для официального утверждения, должны быть нанесены фирменное название или товарный знак завода-изготовителя и обозначение типа оборудования, включая обозначение рабочих температур или низких температур, соответственно); на гибких шлангах...". |
The Austrian Environment Mark sees itself as a guarantee for environmentally friendly products and services. |
Австрийский знак «Безопасно для окружающей среды» (Austrian Environment Mark) -гарантия экологической безопасности продукта и услуг. |
(a) Whose housing and accessories bear the approval mark required by Council Directive 96/98/EC of 20 December 1996 on marine equipment; and |
а) у которых на корпусе и оборудовании имеется знак официального утверждения, предписанный директивой 96/98/СЕ Совета от 20 декабря 1996 года, касающейся морского оборудования, и |
No, no, Ph, D, is a mark of academic attainment bestowed, in my case, in recognition of my mastery of the antique languages of Latin and Greek, |
Доктор философии - зто ученая степень, присвоенная, в МоеМ случае, в знак признания того, что я овладел латинскиМ и древнегреческиМ языкаМи. |
They call it Uruana, "the Mark of the Hunter". |
Они называли его "Уру-Анна", Знак Охотника. |
After returning to Evermore, Roland leaves temporarily and sets to Ding Dong Dell, where he feigns allegiance with Mausinger in order to retrieve the Mark of Kings, an important artifact belonging to the royal family. |
Вернувшись в Эвермор, Роланд временно уходит и отправляется в Дин Донг Делл, где он притворяется преданностью Маузингеру, чтобы получить Знак Королей, важный артефакт, принадлежащий королевской семье. |
The goals of the launch were to improve the visibility of the Mark on supermarket shelves, facilitate cross border trade, and simplify procedures for both producers and importers. |
Его цель - сделать знак более заметным на полках супермаркетов, упростить международную торговлю и упростить процедуры как для производителей, так и для импортёров. |
According to the results of independent test of the "Mark of quality" program of all-national TV channel, "Inter", sweet cream farmer's butter "Favoryt" 72.5% has gained the first place. |
По итогам независимых тестирований программы «Знак качества» общенационального телеканала «Интер» масло крестьянское сладкосливочное «Фаворит» 72,5% заняло 1 место. |
According to the results of the independent testing of the program "Mark of quality" of the national TV channel "Inter", two products of the company "Favoryt" at once took the first place. |
По итогам независимых тестов программы «Знак качества» общенационального телеканала «Интер» сразу два продукта компании «Фаворит» заняли 1 место. |
As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. |
Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |
Having received the proposal from the "Mark of quality" program to make shooting of the production at its factories, the "Favoryt" company has invited a creative group to the "Galyiv Dairy Factory" and to the "Pryluky Butter-Dairy". |
Получив от программы «Знак качества» предложение отснять производство на своих заводах, компания «Фаворит» пригласила творческую группу на Галиевский маслозавод и на маслозавод «Прилуки». |
Our mark for vendetta. |
Для вас действительно этот знак мести так много значит? |
The mark of her domina upon the back of her shoulder. |
Знак ее госпожи на лопатке. |
Mark Antony, as a show of great respect, ordered Brutus' body to be wrapped in Antony's most expensive purple mantle (this was later stolen, and Antony had the thief executed). |
Антоний в знак уважения приказал завернуть тело Брута для погребальной церемонии в свой самый дорогой пурпурный плащ (который в ходе этой церемонии был украден, но Антоний позже поймал и казнил вора). |