For all these reasons, the VYC mark, for our customers, is a symbol of full assurance on products of high prestige, acknowledged for their SIMPLE PERFECTION. |
Поэтому, знак VYC ассоциируется у наших клиентов как символ надежности, высокого престижа и безупречного качества. |
And you may have missed the mark, but you didn't kill anyone, Grace. |
Ты могла пропустить знак Но ты никого не убивала Грэйс |
Why not take teeth - their relative cleanliness and health - as a mark of economic progress and human happiness? |
Почему бы не взять зубы - их относительную чистоту и здоровье - как знак экономического прогресса и человеческого счастья? |
Should no mark be found, this court will be forced to recognize her so-called "humanity." |
Если знак не обнаружат, суд вынужден будет признать ее так называемую «человечность». |
Look on your left shoulder and you will find a mark that proves it. your real father had us open portals all over the world to allow your return. |
Посмотри на свое левое плечо ты найдешь знак, подтверждающий это. твой настоящий отец велел открыть порталы по всему миру, чтобы ты смогла вернуться. |
Were it not so, I would not carry this mark, and I would have done in Marburg some time ago what they whisper has been achieved in Salem. |
Будь это не так, я бы не носил этот знак, и я бы сделал в Марбурге некоторое время назад то, что они шепчут было достигнуто в Салеме. |
"331 For environmentally hazardous substances meeting the criteria of 2.3.5, an additional mark as specified in 5.2.1.8 and 5.3.4 shall be applied.". |
"331 В случае опасных для окружающей среды веществ, отвечающих критериям, предусмотренным в разделе 2.3.5, должен применяться дополнительный маркировочный знак, указанный в подразделе 5.2.1.8 и в разделе 5.3.4". |
The mark shall be displayed in accordance with the provisions of section 5.3.1 for placarding, which apply mutatis mutandi, as appropriate. . |
Этот маркировочный знак должен наноситься в соответствии с положениями раздела 5.3.1 по размещению информационных табло, которые при необходимости применяются с соответствующими изменениями . |
The separate group of our goods having trade mark ZeoVit, is intended for improvement of properties of ground, construction golf fields, lawns, increase of productivity of plants, liquidation of consequences of environmental contamination. |
Отдельная группа наших товаров, имеющих товарный знак ZeoVit, предназначена для улучшения свойств почвы, строительства гольфовых полей, лужаек, увеличения урожайности растений, ликвидации последствий загрязнения окружающей среды. |
It is printed with squares, typically 200 or 400 per sheet, each square designed to accommodate a single Japanese character or punctuation mark. |
На ней размечены квадраты, обычно 200 или 400 на лист, причём в один квадрат предполагается поместить один знак японского письма или пунктуации. |
But when the destroyer sees the mark of the faithful, |
Но когда эсминец видит знак верного... |
As a mark of its commitment, Nigeria hosted the second conference on the zone, which was held in Abuja from 25 to 29 June 1990. |
В знак своей приверженности целям зоны Нигерия организовала у себя второе Совещание государств-членов зоны, которое состоялось в Абудже 25-29 июня 1990 года. |
"4. A recognized trade mark..., unless a French version has been registered." |
признанный торговый знак... если не был зарегистрирован его вариант на французском языке . |
Ida's blood got gluey, so that there is the mark of the thumb of the hand that killed her. |
Так что это знак слева Большой палец руки, в результате которого погибли. |
(b) Where multilateral approval is effected by validation according to 6.4.23.16, only the identification mark issued by the country of origin of the design or shipment shall be used. |
Ь) В случае если многостороннее утверждение обеспечивается путем подтверждения согласно пункту 6.4.23.16, должен использоваться только опознавательный знак, установленный страной, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
Where multilateral approval is effected by issue of certificates by successive countries, each certificate shall bear the appropriate identification mark and the package whose design was so approved shall bear all appropriate identification marks. |
Если многостороннее утверждение обеспечивается путем выдачи сертификатов каждой последующей страной, то каждый сертификат должен иметь соответствующий опознавательный знак, а упаковка, конструкция которой утверждается таким образом, должна иметь все соответствующие опознавательные знаки. |
(e) It is not necessary to alter the identification mark on the packaging each time that a revision to the design certificate is made. |
ё) Менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно. |
Trade name or mark of the motorcycle, moped or three-wheeled vehicle type(s) for which the RESS is intended: |
Торговое наименование или знак типа (типов) мотоцикла, мопеда или трехколесного транспортного средства, для которого предназначена ССГ: |
1.8.5.4 In the cover sheet of the report delete "Reporting" (twice) and the exclamation mark at the end of the sentence in brackets. |
1.8.5.4 На титульном листе исключить слова "представляющий отчет" и восклицательный знак в конце предложения, заключенного в скобки. |
It is not an iconoclasm to say that a new elite of international experts on "capacity-building" is emerging and leaving its mark on a range of activities from workshops to colloquia, from consultancies to field operations. |
Не будет преувеличением сказать, что сейчас формируется новая элита международных экспертов в области «наращивания потенциала», которые ставят свой знак на ряде мероприятий: от семинаров до коллоквиумов, от консультаций до операций на местах. |
Contracting Parties shall issue to the applicant an approval mark, which shall conform, to the models shown in Appendix 2 for each type of control device or model record sheet or smart card which they approve pursuant to article 2. |
Договаривающиеся стороны выдают подателю заявки знак официального утверждения, который соответствует образцам, приведенным в добавлении 2, для каждого типа контрольного устройства или регистрационного листа, или карточки с памятью, которые они официально утвердили в соответствии со статьей 2. |
The approved fitter or workshop shall place a special mark on the seals which it affixes, and in addition, for control devices conforming to Appendix 1B shall introduce electronic [safety] security data [permitting] for carrying out, in particular, authentication checks. |
З. Утвержденный механик или мастерская наносит особый знак на налагаемые ими пломбы и, кроме того, вводит в контрольные устройства в соответствии с добавлением 1В электронные данные обеспечения [безопасности] надежности для [проведения] осуществления, в частности, проверок с целью выявления аутентичности. |
It can be an invention, an original design, a practical application of a good idea, a mark of ownership such as trademark, literary and artistic works, among other things. |
Им может быть любое изобретение, оригинальный проект, практическое воплощение какой-либо идеи, знак, обозначающий право собственности, например торговая марка, литературное или художественное произведение. |
Add the following countries to the list contained in paragraph 1 of point I, "Approval mark": |
В список, содержащийся в пункте 1 раздела I "Знак официального утверждения", включены следующие страны: |
The inspection body shall affix or delegate the manufacturer to affix the pressure receptacle certification marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle. |
Проверяющий орган наносит или поручает изготовителю нанести сертификационную маркировку сосуда под давлением и регистрационный знак проверяющего органа на каждый утвержденный сосуд под давлением. |