7.1. Every vehicle bearing an approval mark as prescribed under this Regulation shall conform to the vehicle type approved, particularly as regards the driver-operated controls. 7.2. |
7.1 Каждое транспортное средство, имеющее знак официального утверждения на основании настоящих Правил, должно соответствовать официально утвержденному типу транспортного средства, в частности в отношении органов управления, приводимых в действие водителем. |
The parades included the Brazilian Army, which insisted that their triumphal procession take place on 20 February, to mark payback for the defeat it had suffered at the Battle of Ituzaingó twenty five years before on that date. |
В парадах участвовала бразильская армия, которая настояла на том, чтобы их триумфальная процессия состоялась 20 февраля, в знак возмездия за поражение, которое она испытала в битве при Итусаинго ровно 25 лет назад. |
7.3.1. the trade name or mark of the retreading enterprise, as registered by the national retreading-industry association; |
7.3.1 фабричный или торговый знак предприятия, которое восстанавливало шину, зарегистрированный национальной ассоциацией предприятий по восстановлению шин; |
This could be done in a protocol to the agreement on technical harmonization issues laying down what provisions of the standard need to be fulfilled and how organisations applying the trade mark need to be accredited. |
Это можно сделать путем разработки протокола к соглашению по вопросам технического согласования, в котором будут указаны положения стандарта, подлежащие выполнению, и установлены процедуры аккредитации организаций, применяющих этот товарный знак. |
When a bifurcation mark is used on lakes and broad waterways, care should be taken to avoid any risk of confusion with the marks provided for in 2.4. |
Когда сигнальный знак развилки фарватера используется на озерах или широких водных путях, необходимо полностью исключать возможность ошибочного принятия его за сигнальные знаки, предусмотренные в разделе 2.4. |
To encourage the adoption of plans and measures, the government will reward those firms that are most egalitarian, by awarding them the right to use a distinctive mark of corporate equality. |
В качестве стимула для принятия как планов, так и мер органы власти будут награждать предприятия, добившиеся наибольших успехов в деле обеспечения равноправия, присуждая знак отличия наиболее преуспевшим в этом предприятиям. |
Launch advocacy efforts to mark the shift from 'awareness' to 'how-to-do-it' (e.g. implementation of 10 essentials for making cities resilient) including through support of specialized dedicated technical assistance provided by national governments and partners. |
Следует развернуть пропагандистские усилия в знак ознаменования перехода от стадии "осведомленности" к этапу определения методов работы (например, выполнение десяти существенных условий для обеспечения жизнестойкости городов), в том числе благодаря поддержке мер по предоставлению целенаправленной специализированной технической помощи со стороны национальных правительств и партнеров. |
Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation. |
Сноска на какую бы то ни было конкретную службу или товарный знак не контроллируется Sedo или владельцем омена и не подразумевает или дает основания для связи, одобрения или рекомендации. |
The ditto mark ( ) is a typographic symbol indicating that the word(s) or figure(s) above it are to be repeated. |
«Знак повтора» (') - типографский символ, представляющий собой двойной штрих, указывающий, что слово(а), цифра(ы) или символ(ы), обозначенные над ним, будут повторяться. |
Two years later, with the launch of his first perfume collection, he made his name a trademark, with capital letters to symbolise energy along with an exclamation mark. |
Двумя годами позже появляется первая коллекция его духов и Йооп превращает своё имя в товарный знак, обратив имя полностью в заглавные буквы и прибавив к нему восклицательный знак, что должно символизировать энергию. |
The production range of the company includes over 30 models and is protected with certificates for trade mark in Bulgaria and abroad and also with certificates for industrial design. |
Продукция компании состоит более чем 30 моделей и защищена свидетельствами на товарный знак и промышленного дизайна. |
Companies that have many sites (for example, a big company with various trade marks, that provides its every trade mark with a special site). |
Организации, имеющие большое количество сайтов (например, завод один, товарных знаков много, под каждый товарный знак - свой фирменный сайт). |
A character is a letter, a digit, a punctuation mark, interword space (one space per word). |
Знаком являются буква, цифра, знак препинания, пробел между словами (один пробел после каждого слова). |
An isolated danger mark is a mark erected on, or moored above an isolated danger which has safe water all around it. |
Знак для обозначения отдельных опасных мест представляет собой знак, устанавливаемый на отдельном опасном месте, окруженном судоходными водами, или поставленный на якорь над таким опасным местом: |
At about 10 am, just to mark the occasion, to show solidarity, to all those workers about to take a break, I drink a second one. |
Около 10 утра, по традиции, в знак солидарности с трудящимися, которые собираются перекусить, я выпиваю вторую. |
The CE mark, as a consequence of the New Approach Directives coming into force, is a passport for the products originating from the EU entitling them to enter the Community markets. All EU member states must use unified technical parameters of their products. |
Знак СЕ как последствие вступления в силу Директивов нового подхода, является для изделий произведённых в Европейском сообществе паспортом, дающим право на вход на рынки Сообщества. |
The Enhanced Child Restraint System bearing the above approval mark is a device not capable of being fitted in every vehicle but capable of being used for the 105 cm - 135 cm size range; it is approved in France (E 2) under the number 012450. |
Усовершенствованная детская удерживающая система, на которой проставлен вышеуказанный знак официального утверждения, представляет собой устройство, которое нельзя устанавливать на каждом транспортном средстве, но можно использовать в размерном диапазоне 105-135 см; она официально утверждена во Франции (Е2) под номером 012450. |
The National Commission for the Promotion of Equality audited private companies, government departments and agencies and, where appropriate, awarded the "equality mark" to those deemed equal-opportunity employers. |
Национальная комиссия по обеспечению равенства проводит проверки частных предприятий, государственных департаментов и учреждений и присваивает «знак равенства» работодателям, которые предоставляют равные возможности. |
3.4. The markings referred to in paragraph 3.1. and the approval mark prescribed in paragraph 5.4. of this Regulation shall be moulded on to or into the tyres. |
3.4 Маркировка, указанная в пункте 3.1, и знак официального утверждения, предусмотренный в пункте 5.4 настоящих Правил, формуются на шине при вулканизации выпуклым или углубленным рельефом. |
The British instead preferred Thoroughbreds and polo ponies, and reduced the reputation of the Marwari to the point where even the inward-turning ears of the breed were mocked as the "mark of a native horse". |
Вместо этого британцы предпочли чистокровных и поло-пони и понизили репутацию Марвари до такой степени, что даже обращенные внутрь уши породы были осмеяны как «знак местной лошади». |
"Also, from this day, Mem Anna Owens shall bear title of Lady Kroo Yai of Kingdom of Siam, as mark of sad respect of said nation." |
"Отныне, мадам Анне Оуэнс даруется титул леди Кро Йай Королевства Сиам, в знак уважения со стороны народа". |
A mark like that only comes from being touched by a curse, an evil curse. |
А знак проклятия, что он наслал на тёбя, дьявольского проклятия. |
Pursuant to an initiative launched by Gosstandart of Belarus, work is under way to designate coordinated groups of products with a view to instituting a "standard mark" confirming that a particular item meets normative requirements in the territory of the CIS. |
По инициативе Госстандарта Республики Беларусь проводится работа по определению согласованных групп продукции, для которых планируется установить "Единый знак подтверждения соответствия продукции" нормативным требованиям на территории стран СНГ. |
3.2. Safety glazing shall bear the appropriate component type-approval mark specified in paragraph 5.4. of this Regulation, followed when required, by one of the additional symbols provided for in paragraph 5.5. |
3.2 На безопасные стекла наносят надлежащий знак официального утверждения по типу конструкции элемента, указанный в пункте 5.4 настоящих Правил, за которым при необходимости следует одно из дополнительных обозначений, предусмотренных в пункте 5.5. |
4.5.4. The main body of the lamp shall include the space described in paragraph 3.3. above and shall bear the approval mark of the actual function(s). |
4.5.4 На корпусе огня должно также иметься место, указанное в пункте 3.3 выше, и должен быть нанесен знак официального утверждения для фактической(их) функции(ий). |