Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Making - Делая"

Примеры: Making - Делая
By making our wedding a big, public spectacle? делая нашу свадьбу большим публичным зрелищем?
From a summer high of 50 degrees centigrade the temperature in midwinter can drop to minus 40, making this one of the harshest deserts of all. Летом температура может достигать плюс 50 градусов, а зимой опускаться до минус 40, делая эту пустыню самой суровой из всех.
What do you think that the artist felt while making it? Как ты думаешь, что художник чувствовал, делая это?
Rebecca, listen to me, he is killing innocent people, making it look like I'm doing it. Ребеккка, послушай меня, он убивает невинных людей, делая так, чтобы выглядело, будто это делаю я.
And then Keith calls up, making all these... all these threats. А затем звонит Кейт, делая..., угрожает вам.
I thought of making them wear signs, but that felt degrading. Я подумал, делая их я присваиваю клички, но подумал что это унизительно.
And with Mohawk returning to its prestrike billings, revenues are up 34% from last year, making this our best quarter. И Мохаук возвращается к дозабастовочным оборотам по счетам, доходы возросли на 34% с прошлого года, делая этот квартал самым лучшим для нас.
That you're stuck here with me all day, Bored out of your mind, making cinnamon bread. Ты торчишь тут со мной весь день, умираешь от скуки, делая рулет с корицей.
They used to starve the lions for three days, making them more vicious, more out of control. Они заставляли голодать львов в течении трех дней, делая их более злыми, более неконтролированными.
Why do you think I spend half my time making cabinets for a living? Почему, вы думаете, я трачу половину своего времени делая кабинеты, чтобы заработать на жизнь?
Going to work every day with the feeling anything could happen, and you'd be in the middle of it, making a difference. Каждый день ходить на работу, зная, что может случиться что угодно и ты будешь в эпицентре событий, делая что-то важное.
I do not know whether he has received some assurance that he will receive some more marks from certain countries by making these kinds of statements. Уж не знаю, получил ли он какие-то заверения на тот счет, что, делая подобного рода заявления, он наберет еще больше баллов у определенных стран.
He called upon delegations to remain flexible, listen to each other, be innovative and be ready to compromise, making concessions if necessary. Он призвал делегации сохранять гибкость, выслушивать друг друга, проявлять новаторский подход и быть готовыми к компромиссу, делая уступки, если это необходимо.
I work at Burger King making flame broiled whoppers I wear paper hats. я раБотаю на короле burger делая whoppers, котор broiled пламенем я ношу Бумажные шлемы.
His family was growing, and he was assisting with his brother Russell's Phat Farm clothing imprint, making Run-DMC less of a priority. Его семья росла, и он помогал с рекламой бренда одежды Phat Farm своего брата Расселла, делая группу Run-D.M.C. менее приоритетной.
As another example, some kinds of steganography attempt to hide data by making it match the statistical characteristics of the innocent "random" image noise in digital photos. В качестве другого примера, некоторые виды стеганографии пытаются скрыть данные, делая их соответствующими статистическим характеристикам "случайного" шума изображения в цифровых фотографиях.
The conservative led Centre-right government accepted this variety of "minority parliamentarism", that is, without making it a question of the government's parliamentary survival. Консервативное правоцентристское правительство приняло эту позицию «парламентаризма меньшинства», таким образом, не делая этот вопрос вопросом парламентского выживания государства.
I have spent my life making things That bring joy and happiness, To make the world a better place. Я потратил жизнь на изобретения, которые приносят счастье и радость, делая мир лучше.
I am making tons of money doing some really cool stuff. Я зарабатываю кучу бабла, делая офигенные вещи
Japan has driven the work of that Group with energy and enthusiasm, as well as with pragmatism and a focus on making a real difference. Япония руководила работой этой Группы не только энергично и с энтузиазмом, но и прагматично, делая упор на достижении реальных улучшений.
(The WAAC was given full military status on July 1, 1943, thus making them part of the Army. (ШААС был предоставлен полный военный статус 1 июля 1943 года, таким образом делая их частью Армии.
In addition, he collected, translated and wrote thousands of Sufi tales, making these available to a Western audience through his books and lectures. Кроме того, он собирал, переводил и писал тысячи суфийских историй, делая их доступными для западной аудитории посредством своих книг и лекций.
Jones' Buffy character had a doll named Mrs. Beasley, which she claimed talked to her, often making funny comments. Персонаж Джонс - Баффи имела куклу, названую миссис Бисли, которая, как она утверждала, разговаривала с ней, часто делая забавные комментарии.
A good online Texas hold'em poker player will take the odds into consideration when making a decision whether to go on betting on a certain hand. Хорошее он-лайн Техас держит их игрок покера фор в рассмотрение делая решение примет ли пойти дальше держать пари на некоторой руке.
The implementation of serfdom deprived the peasants of land ownership as well as personal rights, making the serfs completely dependent on nobles. Реализация крепостного права лишала крестьян собственности на землю, а также лишала личных прав, делая полностью зависимыми от дворян.