Mal struggles with her new celebrity life as the girlfriend of King Ben, putting a spell on her hair making it blonde, and maintaining a princess-like personality that she is uncomfortable with. |
Мэл борется со своей новой жизнью знаменитости, как подруги короля Бена, заколдовывая свои волосы, делая себя блондинкой и поддерживая личность, похожую на принцессу, с которой ей жить пока неудобно. |
Since coming to increase the number of television channels, who thought then dear general manager İbrahim Şahin, so ignorant, by making a program undocumented ensure it is accepting the genocide as an infinite iddalarını TRT appreciate. |
С момента прихода к увеличению числа телевизионных каналов, которые думали, то дорогие генеральный менеджер İbrahim Сахин, так невежественны, делая программу незарегистрированные обеспечения его принятия геноцида, как бесконечная iddalarını ТРТ ценю. |
The funding drive ended with over $320,000 in pledges, making it the second most funded film project on Kickstarter at the time. |
Кампания по сбору средств закончилась с суммой превышающей 320000 долларов, делая этот фильм вторым по величине фильмом, спонсированным за счет сайта Kickstarter. |
A typical symmetric QR algorithm isolates each eigenvalue (then reduces the size of the matrix) with only one or two iterations, making it efficient as well as robust. |
В типичном виде для симметричных матриц QR алгоритм точно находит одно собственное число (уменьшая размерность матрицы) за одну или две итерации, делая этот подход как эффективным так и надежным. |
Normal articulation during an ordinary lip-whistle is relatively easy though the lips move little causing a constant of labialization and making labial and labiodental consonants (p, b, m, f, etc.) problematical. |
Нормальная артикуляция губами при обычном свисте относительно легка, хотя движение губ вызывает постоянную лабиализацию, делая проблематичным произношение губных и губно-зубных согласных (р, Ь, м, f и так далее). |
This was the first time that Death had visited the human race, so Bobbi-Bobbi has remained aloof in heaven ever since, making no more attempts to help humans. |
Это был первый раз, когда Смерть посетила род человеческий, так что с тех пор Бобби-Бобби оставался безучастным на небе, не делая больше никаких попыток помочь людям. |
As it grew colder, they increasingly spent all of their time in the apartment, making the games and designing a game that would later become Wolfenstein 3D. |
С дальнейшими заморозками они стали проводить всё больше и больше времени на дому, делая игры, одной из которых стала Wolfenstein 3D. |
That increase would enable Treasury mandarins to maintain their latitude in setting fiscal policy, while making it unnecessary to streamline special-account budget financing for gargantuan public corporations, into which retiring bureaucrats parachute for lucrative jobs. |
Это увеличение позволит бюрократам казначейства сохранить свою свободу в формировании налогово-бюджетной политики, одновременно делая ненужным упорядочение финансирования бюджета специального счета для гигантских государственных корпораций, в которые бюрократы, уходящие на пенсию, мягко десантируются на высокооплачиваемую работу. |
We know that it is a huge sacrifice that you and your family are making for humanity, because without your support the Secretary-General would not have been available to serve us, particularly with such distinction. |
Я приветствую присутствие здесь г-жи Нане Аннан, которая поддерживала Генерального секретаря в последние трудные годы, делая все для того, чтобы он наилучшим образом работал на благо нашей Организации. |
He also has the ability to assume the form of electricity and cover long distances instantaneously, although he just as often simply sticks his arms forward and runs while making swooshing sounds with his mouth, pretending to fly. |
Он также имеет способность принимать форму электричества и мгновенно покрывать длинные расстояния, хотя он так же часто просто выставляет руки вперёд и бежит, издавая изо рта свистящие звуки, делая вид, что летает. |
If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly. |
Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии «парниковых» газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными. |
Our commitment to NATO, thus, does not restrict our freedom but enhances it, making us much better equipped to effectively advance our views on the international scene and the grave threats which confront it. |
Таким образом, подчиненность НАТО не ограничивает нашу свободу, но увеличивает ее, делая нас гораздо лучше подготовленными к тому, чтобы эффективно продвигать наши взгляды на международной арене и отвечать на серьезные угрозы, с которыми там можно столкнуться. |
His particular vision for tangible UIs, called Tangible Bits, is to give physical form to digital information, making bits directly manipulable and perceptible. |
Его особое видение ОИП, т. н. материальные биты - попытка придать цифровой информации физическое обличье, делая биты осязаемыми и потому доступными напрямую. |
Trains began running between Wakefield-241st Street and Flatbush Avenue at all times, making local stops in Bronx and Brooklyn and express stops in Manhattan. |
10 июля 1983, поезда начали ходить между 241st Street и Flatbush Avenue всё время, делая локальные остановки в Бронксе и Бруклине, и экспресс в Манхэттене. |
People with heterophoria are able to create and maintain binocular fusion through vergence, and the cross-cover test purposely breaks this fusion, making the latent misalignment visible. |
Причина в том, что субъекты с гетерофорией могут создавать и поддерживать бинокулярное слияние через сходимость и кросс-кавер тест специально ломает это слияние, делая скрытый перекос видимым. |
Hidden appearances During one attempt at the classic song The Bear Necessities from the first film, two prickly pears land on and stick to Kaa's head, making him look like Mickey Mouse. |
Во время исполнения классической мелодии «Ищи лишь только нужное» из первой части мультфильма, два грушевидных предмета ударяют удава Каа по голове, делая его похожим в этот момент на Микки Мауса. |
As Mark Walker writes Eventually Vahlen adopted the common tactic of ascribing the theory of relativity to other "Aryan" physicists, thereby accusing Einstein of plagiarism, but also making the theory palatable to the National Socialist state. |
Историк Марк Уолкер писал о роли Фалена в этой полемике следующее: В конце концов Фаленом была принята обычная тактика приписывания авторства теории относительности другим «арийским» физикам, тем самым обвиняя Эйнштейна в плагиате и одновременно делая теорию удобоваримой для национал-социалистической идеологии. |
Over-pumping groundwater has dropped water levels by tens of metres in places, making it increasingly difficult and expensive for people to have continued access to the water. |
В некоторых районах в результате чрезмерного отбора подземных вод их уровень понизился на десятки метров, делая все более затруднительным и дорогостоящим обеспечение непрерывного доступа людей к воде. |
Uganda has, indeed, persistently sought to fabricate crises with the Sudan and it is accustomed to showing its contempt for world public opinion by making artless claims that lack logic or objectivity and offend against reason. |
Фактически Уганда постоянно стремилась искусственно создавать кризисные ситуации вокруг Судана, и у нее вошло в привычку демонстрировать свое безразличие к мировому общественному мнению, делая неуклюжие лишенные логики или необъективные заявления, и поступать вопреки здравому смыслу. |
Pursuing ethnocentric policies serves only to promote the narrow interests of the warlords and tribal chieftains, making the tasks of nation-building all the more difficult. |
Проведение политики, ориентированной на определенные этнические группы, будет отвечать лишь узким интересам военных руководителей и племенных вождей, делая задачи национального строительства еще более сложными. |
Performance enhancing drugs cheapen sport, making winners out of also-rans, and depriving virtuous and superior athletes of the victories that should be theirs. |
Допинг понижает ценность спорта, делая победителей из посредственных спортсменов и лишая честных и превосходных спортсменов по праву принадлежащей им победы. |
However, the representatives of South Korea and Japan have chosen to loudly stress the nuclear issue, the Cheonan warship incident and the Six-Party Talks, while making misleading statements on the realities and truths before us. |
В то же время представители Южной Кореи и Японии подняли шум вокруг ядерной проблемы, инцидента с военным судном «Чхонан» и шестисторонними переговорами, одновременно делая вводящие в заблуждение заявления и искажая реальное и подлинное положение дел. |
The approach was intended specifically as a useful tool for improving the quality of health and education services while simultaneously making them more culturally relevant to the indigenous peoples benefiting from the Programme for the Andean Region (PROANDES) and the Amazon Subregional Programme. |
Этот подход особо использовался в качестве полезного средства повышения качества работы медицинских и образовательных служб, делая их одновременно более важными с культурной точки зрения для коренных народов, которые получают выгоды от реализации субрегиональных программ под названием ПРОАНДЕС и Амасон. |
One appeal of indoor track racing was that spectators could be easily controlled, and hence an entrance fee could be charged, making track racing a lucrative sport. |
Одной из привлекательных сторон крытых трековых гонок было то, что зрителей можно было легко контролировать, и следовательно, взимать плату за вход, делая велотрековые гонки коммерческим видом спорта. |
making it unsuitable for those "of junior high school age and under" |
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше" |