Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Making - Делая"

Примеры: Making - Делая
In later years, Thanksgiving was celebrated on or near the 25th, making Evacuation Day redundant. В последующие годы День благодарения праздновался примерно 25 числа, тем самым делая День Эвакуации излишним.
These provisions restricted countries from making generic imitations of drugs, making many critically important medicines unaffordable in developing countries. Эти условия ограничивают страны в изготовлении непатентованных копий медикаментов, делая многие критически важные лекарства недоступными в развивающихся странах.
So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available. Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
I, I... by making cinema by making it I somehow express myself. Я... снимая кино, делая фильмы, я как-то самовыражаюсь.
So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available. Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
The AI now concentrates its forces, making combat against nonplayer nations more difficult. ИИ теперь концентрируется на своих войсках, делая сражения против неигровых наций сложнее.
The Bank constantly improves the quality of the rendered services, making them more convenient for you. Банк постоянно совершенствует качество предоставления услуг, делая их более удобными для Вас.
Using of Oracle global transactions technology allows saving all the changes making them accessible for other users. Использование технологии глобальных транзакции (от фирмы Oracle) позволяет сохранять сразу все сделанные изменения, делая их доступными остальным пользователям единовременно.
In past there were many marshes making the countryside even less hospitable. В прошлом было большое количество болот, делая деревни еще менее гостеприимными.
This enabled Jetdirect cards to connect to almost any printer, making that printer network-capable. Это позволило подключать карты JetDirect практически к любому принтеру, делая его сетевым.
You showed a lot of stones in making that hard call for Art. Ты показал, насколько у тебя крепкие нервы, делая этот тяжелый выбор для Арта.
These suits insulate body heat, making the team invisible. Эти костюмы изолируют тепло тела, делая нашу команду невидимой.
Girls used to poison themselves making moonshine out of antifreeze. Девушки травились, делая самогон из антифриза.
But he was just another loser making this city a dangerous place to live in. Но он был просто ещё одним неудачником, делая город опасным местом для жизни.
That's how you rationalize making the choice between the mission and the men. Таким образом, ты даёшь себе разумное объяснение, делая выбор между миссией и людьми.
Greater diversification of portfolios and deeper cross-border linkages should help risk sharing, making the region more resilient to shocks. Большее разнообразие портфелей и более глубокие международные связи должны помочь в разделении рисков, делая область более устойчивой к ударам.
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be. Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Households are poorer as a result, and will cut back sharply on their spending, making a recession inevitable in the short run. В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
They helped rebuild the economies of war-torn Europe in the 1950's, arriving as immigrants and then making Europe their home. Они помогли восстановить подорванные войной экономики Европы в 1950-х годах, прибывая в качестве иммигрантов и делая Европу своим домом.
In 1920, Prohibition went into effect, making all manufacture, purchase, or sale of alcoholic beverages illegal. Через год вступил в силу «сухой закон», делая незаконным все производство, покупку или продажу спиртных напитков.
But I really can't risk making my family more upset right now. Я действительно не могу рисковать, делая мою семью еще более растроенной.
Each For-itself seeks to recover its own Being by making an object out of the other. Каждое для-себя ищет, как восстановить своё собственное бытие, делая объект из другого.
It became the chief export item of the Yucatán, making many local families very wealthy. Хенекен стал главной статьей экспорта из Юкатана, делая многие местные семьи очень богатыми.
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей.