Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Делая

Примеры в контексте "Making - Делая"

Примеры: Making - Делая
Honey, you spent the best years of your life making us demonic bananas. Дорогая, ты потратила лучшие годы жизни, делая дьявольские бананы.
My bet is that Axelrod built an enclosure that blocks external electric fields, making electronic surveillance impossible. Могу поспорить, что Аксельрод поставил ограждение, блокирующее внешние магнитные поля, делая электронную слежку невозможной.
Without making conclusions and being patient and waiting... Не делая выводов и будучи терпеливым и ожидая...
I was up till 2:00 a.m. making this mix. Я не спал до двух ночи, делая этот список.
But it does limit the nuclear-arms race by making it more difficult for countries to develop or improve their arsenals. Но он ограничивает гонку ядерных вооружений, делая сложным для стран разработку и совершенствование своих арсеналов.
Industrialized countries cannot simply wash their hands of responsibility by making investments in the developing world. Промышленно развитые страны не могут просто умыть руки и уйти от ответственности, делая инвестиции в развивающиеся страны.
Anti-personnel landmines have devastating effects by making large areas in many countries inaccessible for decades. Противопехотные наземные мины оказывают разрушительное воздействие, делая обширные районы многих стран недоступными на многие десятилетия.
It also lingers in the soil, water and air for generations, making them unfit for human use. Оно также сохраняется на десятилетия в почве, в воде и в воздухе, делая их непригодными для использования человеком.
It has provided a wider political platform for environmental initiatives of subregions, thus making them more effective and visible. Этот процесс предоставляет расширенную политическую платформу для выдвижения субрегионами природоохранных инициатив, делая их тем самым более эффективными и заметными.
Technology in itself has been replacing some of the professional services, making their regulation redundant. Технология как таковая заменяет некоторые профессиональные услуги, делая их регулирование ненужным.
Sport erases social barriers by making us equal in the face of physical effort. Спорт стирает социальные барьеры, делая нас равными перед лицом физических нагрузок.
Commercial entities and transactions have a significant role in making possible support of disaster recovery by the private and public sectors. Коммерческие структуры и сделки играют важную роль, делая возможной поддержку восстановления после бедствия со стороны частного и государственного секторов.
Delegations should be very careful about making such statements without solid evidence. Делегациям следует проявлять большую осторожность, делая подобные заявления без твердых доказательств.
Even more unfortunately, the German representative had called for a political solution without making any specific suggestions. Еще большее сожаление вызывает тот факт, что представитель Германии призывал к достижению политического решения, не делая при этом никаких конкретных предложений.
The provisions were described as "tertiary rules" which contributed to the implementation of the secondary rules, thereby making international responsibility effective. Эти положения были охарактеризованы как «третичные нормы», которые способствуют имплементации вторичных норм, делая институт международной ответственности эффективным.
However, other threats persist and continue to loom over our peoples, making increasingly imperative the quest for new consensus and greater commitments. Однако, другие угрозы сохраняются и продолжают угрожать нашим народам, делая все более настоятельным поиск новых консенсусов и большей приверженности.
Mr. Oda, making a general statement after the voting, expressed regret that consensus had not been reached. Г-н Ода, делая общее заявление после голосования, выражает сожаление о том, что не удалось достичь консенсуса.
By making a reservation a State cannot contract out from universally binding human rights standards. Делая оговорку, государство не может позволить себе не соблюдать обязательные для всех нормы в отношении прав человека.
The pharmaceutical industry must continue to demonstrate good will in this regard by making medicines more accessible and affordable. В этом отношении фармацевтическая промышленность должна продолжать проявлять добрую волю, делая медицинские препараты более доступными и приемлемыми.
Globalization shrinks space and time, making the world an ever smaller place. Процессы глобализации сжимают пространство и время, делая земной шар все меньше.
Peru promotes the participation of children and adolescents, making them strategic actors in the development of the country. Перу содействует участию детей и подростков в процессе развития страны, делая из них его стратегических участников.
In making their announcements, a number of delegations commended the work of UNICEF. Делая свои заявления, ряд делегаций высоко оценили работу ЮНИСЕФ.
Instability and separatism are growing in the northern Caucasus, making the broader region more volatile. Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным.
They prevent reintegration and reconstruction by making land unusable for settlement, cultivation or other economic activities. Они препятствуют реинтеграции и реконструкции, делая землю непригодной для строительства, сельскохозяйственной обработки или другой экономической деятельности.
Currently, however, only a few young people enjoyed substantial freedom in making choices crucial to their lives. Однако в настоящее время лишь немногие молодые люди пользуются существенной свободой, делая выбор, имеющий важное значение для их жизни.