A triple tag or machine tag uses a special syntax to define extra semantic information about the tag, making it easier or more meaningful for interpretation by a computer program. |
Специальные тройные теги или машинные теги используют определённый синтаксис для указания дополнительной семантической информации о тегах, делая их понятнее или более информативными для обработки компьютерными программами. |
Full disclosure is the policy of publishing information on vulnerabilities without restriction as early as possible, making the information accessible to the general public without restriction. |
Полное раскрытие это политика публикации информации об уязвимостях без ограничений, так быстро, как только возможно, делая информацию доступной публике без ограничений. |
The Winter Olympics in 1960 were the first to be televised live, making the games accessible to millions of viewers in real-time. |
Зимние Олимпийские игры в 1960 году были первыми, которые транслировались в прямом эфире, делая игры доступными для миллионов зрителей в режиме реального времени. |
The legend of the convent might have come about because she and her women lived an isolated religious life making church robes on her estates, one of which could have been Gudhem. |
Легенда о монастыре могла возникнуть из-за того, что она и её женщины жили изолированной религиозной жизнью, делая церковные одежды в своих поместьях, одним из которых мог быть Гудхем. |
The company has 'tagged' the stolen currency, hoping to 'lock' them in the hacker's wallet (making them unspendable). |
Компания «пометила» украденную валюту, надеясь «заблокировать» их в кошельке хакера (делая их непригодными). |
Reformism is criticized for being paradoxical as it seeks to overcome the existing economic system of capitalism while trying to improve the conditions of capitalism, thereby making it appear more tolerable to society. |
Реформизм критикуют за то, что он парадоксален: он стремится преодолеть существующую экономическую систему капитализма, но в то же время он пытается улучшить условия жизни людей при капитализме, тем самым делая его более терпимым для общества. |
Water can not be added; it is at a constant height and a player can choose whether or not water is accessible by making the land higher or lower. |
Вода не может быть добавлена, только на постоянной высоте, и поэтому, делая землю выше или ниже, игрок может выбрать, нужна ли вода. |
A 2014 study suggests that bromine (in the form of bromide ion) is a necessary cofactor in the biosynthesis of collagen IV, making the element essential to basement membrane architecture and tissue development in animals. |
В 2014 году исследование показало, что бром (в форме бромид-иона) является необходимым кофактором в ходе биосинтеза коллагена IV, делая элемент существенным в архитектуре базальной мембраны и развитии тканей у животных. |
Stallman's goal was to produce one license that could be used for any project, thus making it possible for many projects to share code. |
Целью Ричарда Столлмана являлось создание единой лицензии, которая могла бы использоваться для любого проекта, делая таким образом возможным совместное использование кода различными программами. |
Free money making opportunities on the site for ground webgezginleri alsada main aim, a blogger or webmaster every webgezgini friends to earn more by doing is to make long-term. |
Бесплатные деньги сделать возможности на сайте для наземных webgezginleri Алсада основная цель, блоггер или веб-мастер каждый webgezgini друзей зарабатывать больше, делая это, чтобы в долгосрочной перспективе. |
Block seeks to make "a tiny adjustment" which "strengthens libertarianism by making it more internally consistent." |
Он пытается сделать «крошечную надстройку», которая бы «укрепляла либертарианство, делая его более последовательным.» |
However, while making Vanquish a shooter, Mikami still wanted to maintain Casshern's "feeling of speed", which is the reason he introduced the sliding-boost mechanic. |
Однако, делая Vanquish шутером, Миками старался сохранить от аниме «чувство скорости», которая является причиной, почему он ввёл механическое повышение. |
Smith and me no early calls no big premieres no lush romantic theme we'll spend the nights making our own little league baseball team... |
Смит и я никаких ранних звонков никаких больших премьер никаких пышных романтических тем мы проведём ночи, делая нашу собственную бейсбольную команду младшей лиги... |
The skill you used in making this bread was one of the best I've ever seen. |
Умения, что ты показал, делая этот хлеб, были одними из лучших, что я видел. |
Similarly, trade integration and comparable economic structures tend to synchronize the business cycles of member countries, making common monetary and exchange rate policies more likely to serve the interests of all. |
Подобным образом торговая интеграция и сравнимые экономические структуры имеют тенденцию совпадать с деловыми циклами стран членов, делая более вероятным то, что общая денежная политика и политика обменного курса будут служить интересам всех. |
While this system does provide incentives for certain kinds of research by making innovation profitable, it allows drug companies to drive up prices, and the incentives do not necessarily correspond to social returns. |
Хотя эта система действительно дает определенные стимулы для определенных видов исследований, делая инновации выгодными, она позволяет фармацевтическим компаниям завышать цены, и стимулы не обязательно соответствуют социальной отдаче. |
China will want to flex its muscles and proclaim to the world that the Party has delivered the goods to its people, while making the country strong and prosperous. |
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой. |
Advances in nanotechnology offer the prospect of lighter construction materials that require much less energy to produce, making both buildings and vehicles far more energy efficient. |
Достижения в области нанотехнологий открывают перспективу более легким строительным материалам, которые требуют гораздо меньше энергии для их производства, делая здания и транспортные средства гораздо более энергоэффективными. |
Bishop Francisco Garcia Diego y Moreno, OFM, established his cathedra at Mission Santa Barbara, making the chapel the pro-cathedral of the diocese until 1849. |
Епископ Франсиско Гарсия Диего Морено г, ОФМ, основал свою кафедру в миссии Санта-Барбара, делая часовне собора епархии до 1849. |
Nutrients, including those that contain carbon and phosphorus, are reintroduced into the water column at any number of points along this food chain via excretion or organism death, making them available again for bacteria. |
Питательные вещества, включая те, которые содержат углерод и фосфор, повторно вводятся в водяной столб на любом из уровней этой пищевой цепи через выделения или смерть организма, делая их доступными снова для бактерий. |
During the session, Milan questions objectively and constructively respond to any questions the audience, making all the participants unanimously recognized Prout as an innovative approach to the economy that need to be implemented. |
В ходе сессии, Милан вопросов объективным и конструктивно реагировать на любые вопросы аудитории, делая все участники единогласно признали Прут как инновационный подход к экономике, которые должны быть выполнены. |
Didn't you take risks making these bills before your wife's eyes? |
Разве вы не рисковали, делая ваши банкноты на глазах у вашей жены? |
The question is whether or not Judge Creary showed bias by making these comments, not whether or not they were true. |
Вопрос в том, продемонстрировал ли судья Крири предвзятое отношение, делая эти замечания, а не являются ли они истиной. |
The Russians are drawing games on purpose to save their strength and they're dumping games to pad their points, making it statistically impossible for me to win. |
Русские специально играют ничьи, чтобы сохранить силы, и отменяют игры, чтобы не терять очки, делая мою победу технически невозможной. |
Bobby Fischer is single-handedly changing the face of chess, making it the fastest-growing sport. |
"Бобби Фишер в одиночку меняет мир шахмат, делая их быстрорастущим видом спорта." |