Amy has embarked on a campaign to increase my feelings for her by making me happy. |
Эми приступила к кампании по повышению моих чувств к ней, делая меня счастливым. |
The youth movement catches fire, making everyone over 30 a cultural enemy. |
Молодёжное движение вспыхивает в полную силу, делая любого старше 30 лет врагом своей культуры. |
I was up half the night making this before I realized who it was for. |
Я провела полночи, делая это, прежде чем поняла, для кого оно. |
Protecting you and making you happier than anyone else ever did. |
Защищая тебя и делая счастливее, чем кто-либо. |
She started to spend her nights making pompoms and eating two-minute noodles. |
Она начала проводить ночи, делая помпоны и есть двухминутную лапшу. |
Well, I've been busy making myself worthy of your daughter. |
Ну, я был занят, делая себя достойным Вашей дочери. |
You thought you were being so clever, making all those bets all over Dallas. |
Ты думал, что такой умный, делая ставки по всему Далласу. |
Whoever paid you to make that fake stole the original themselves, making you an accomplice. |
Тот, кто заплатил тебе за эту подделку, украл оригинал, делая тебя соучастником. |
By making his crimes public and ensuring that he never works here again. |
Делая его преступления публичными и обеспечивая его бессрочное увольнение отсюда. |
It even suppress the functioning of your immune system, making you vulnerable to all kinds of illnesses and diseases. |
Оно даже подавляет функционирование иммунной системы, делая вас уязвимыми к различным видам заболеваний. |
I can go from 35 meters to 123 meters without making a single movement. |
Я могу погружаться с 35 до 123 метров, не делая ни одного движения. |
They took that wisdom and started making all the bikes themselves. |
Они взяли то, что мудрость и началось делая все велосипеды сами. |
You were raking it in, making regular payments, and then suddenly, everything stopped. |
Вы купались в деньгах, делая постоянные платежи, и потом внезапно, всё прекратилось. |
Made a lot of money making shoes. |
Заработал много денег, делая обувь. |
For two years Rivière worked in the loft with a knife and some tools, making curious things from wood. |
В течение двух лет Ривьер работал на чердаке с ножом и инструментами, делая любопытные вещи из дерева. |
We'd have to leave our hidden position, making us visible to their sensors. |
Мы должны будем покинуть наше скрытое положение, делая нас видимым для их датчиков. |
Which means we can make this in bulk, making the production price less than $5 a pill. |
Значит, мы можем производить большими партиями, делая себестоимость одной таблетки меньше пяти долларов. |
It participated very actively in its work, both by submitting written proposals and by making oral suggestions. |
Она весьма активно участвовала в ее работе, как представляя письменные предложения, так и делая устные замечания. |
It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. |
Нереально ожидать, что правительства не будут защищать свои интересы, делая оговорки даже после того, как договор утвержден. |
He's making a ton of money doing custom furniture for rich people. |
Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей. |
It has also been suggested that low prices of timber in international trade encourage imports by making domestic production in high-cost countries uncompetitive. |
Также высказывается мнение, что низкие цены на древесину на международном рынке стимулируют расширение ее импорта, делая неконкурентным ее отечественное производство в высокозатратных странах. |
By making Governments accountable to citizens, democracy makes them more responsive to popular concerns and provides added incentives for transparency in decision-making. |
Делая правительства подотчетными своим гражданам, демократия заставляет их более чутко реагировать на нужды народа и создает дополнительные стимулы для обеспечения транспарентности процесса принятия решений. |
This experience suggests that, while such data can be very valuable, caution is needed in making any general prescription in this field. |
Этот опыт показывает, что, хотя такие данные могут быть весьма ценными, необходимо проявлять осторожность, делая какие-либо общие рекомендации в этой области. |
Poverty weakens the body, making it susceptible to sickness and disease. |
Бедность ослабляет организм, делая его более подверженным болезням и недомоганиям. |
I don't pay to watch socialites staring at us, making nasty remarks. |
Я не платил чтобы смотреть как светские львицы рассиживают там, делая неприятные замечания. |