The Provider may make recalculations that might be necessary because of occurrence of deductions on the balance after reception of further incoming funds. |
Провайдер мобильной связи может произвести перерасчет возникающего по этой причине минусового остатка после поступления дальнейших сумм. |
She was a wonderful storyteller, who knew how to give a good story and make the right impression. |
Она была замечательной рассказчицей, умевшей хорошо подать историю и произвести нужное впечатление. |
But make a good impression and the Magic Awards people might be watching. |
Но лучше произвести хорошее впечатление, может быть, жюри "Магической Премии" за этим следит. |
Reservation Board - displays of a units/rooms occupancy status presentation that gives the ability to select a free unit and make a reservation by one click. |
Панель Резерваций - визуальная система отображения статуса занятости объектов дает возможность одним кликом выбрать свободный номер и произвести резервацию. Все изменения состояния номеров отобразятся в режиме реального времени у параллельных пользователей системы, как на панели инструментов, так и на панели резерваций. |
Q: How do I make changes in my submitted business offers? |
В: Как произвести изминения в моих обявлениях? |
You can make the necessary adjustments of various service features available to the users of our VoIP service with the help of your VoIP Account. |
При помощи вашего Личного кабинета вы можете произвести необходимые настройки разнообразных сервисных функций, доступных пользователям нашего VoIP-сервиса (для детальной информации см. |
A human always strives for being conspicuous, be unlike to any other man, make himself known and impress people around him. |
Человеку во все времена было свойственно стремление выделиться, заявить о себе, произвести впечатление на окружающих. |
The problem with signal jammers is they don't just make it impossible to remotely trigger a detonator. |
Проблема с глушилками не только в невозможности произвести взрыв дистанционно. |
They'll make, we estimate that if you were to run them 24 hours a day they'd make about 10 million tests a year. |
Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов. |
They'll make, we estimate that if you were to run them 24 hours a day they'd make about 10 million tests a year. |
Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов. |
Because on such subjects, I am very brilliant... and will make fine impression. |
Вот вам список тем для разговора, которыми я могу блеснуть и произвести впечатление. |
You better make some big arrests... and quick, or you'll be the poster boy for departmental waste. |
Вам лучше произвести заметные аресты... И быстро, а не то превратитесь в пример растрат нашего департамента. |
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application. |
Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения. |
Our stuff of proffesionals may make any major alteration You have dreamed of. |
Итак, произвести кардинальные изменения вокруг Вашего дома Вам помогут специалисты компании LD Group. |
And what I hope to do, when I make these connections, is short circuit people's thinking. |
Когда я нахожу связи, я надеюсь произвести замыкание в цепи человеческих мыслей; заставить вас не следовать привычным ассоциациям, а проложить новый кабель. |
Based on past experiences, riot police units, buses and patrol cars were deployed as necessary protection, since illegal physical obstructions that make appropriate searches impossible are sometimes encountered. |
Учитывая опыт проведения подобных мероприятий, вокруг здания были развернуты подразделения полиции по борьбе с уличными беспорядками, автобусы и патрульные автомобили, поскольку иногда приходится иметь дело с незаконным физическим противодействием, которое не дает возможности произвести надлежащий обыск. |
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell, that you get a receptor that doesn't work as well; the animal lives longer. |
Я только что сказала, что если произвести мутацию гена daf-2, получается рецептор, который работает плохо, и животное живёт дольше. |
Secondly the assignor can consult a sergeant with a corresponding application, who must make the changing of the side in administrative production, passing a corresponding resolution. |
Во-вторых, цедент может обратиться с соответствующей просьбой к судебному приставу, который обязан произвести замену стороны в исполн. производстве, приняв соответствующее постановление. |
Export credit agencies, it was said, usually guaranteed payment where the buyer, for whatever reason, could not make payment. |
Было указано, что агентства по кредитованию экспорта обычно гарантируют платеж в тех случаях, когда покупатель по каким бы то ни было причинам не может произвести платеж. |
The Convention does not contain specific provisions as to how the designation of an information system should be made, or whether the addressee could make a change after such a designation. |
Конвенция не содержит конкретных положений о том, каким образом следует указывать ту или иную информационную систему и может ли адресат произвести изменение после того, как такая система была указана. |
Since when do we make citizen's arrests? |
И произвести гражданский арест прямо сейчас, пока он не сопротивляется. |
The idea was that we can make a lot of one product and stockpile it to be sold with demand. |
Суть была в том, чтобы произвести большое количество одного товара складировать его и продавать, когда есть спрос. |
Giving reasons cannot obviate the need for the reservation to be formulated in terms that make it possible to assess its validity. |
Оговорка, даже без мотивировки, должна быть достаточной и позволять произвести оценку ее действительности. |
After you make an agreement, you have to pay front money (mostly it is pointed in a website). |
После того, как Вы договоритесь с хозяином об условиях заказа, Вы должны произвести авансовый платеж (многими усадьбами он указан на портале). |
His delegation was pleased that UNHCR had agreed to undertake a real assessment of refugee needs for the 2005 budget, a step in the right direction that would make it possible to identify requirements and the resources needed to meet them. |
Соединенные Штаты выражают удовлетворение в связи с тем, что УВКБ ООН согласилось в рамках бюджета на 2005 год произвести подсчет средств, необходимых для удовлетворения потребностей беженцев, что позволит сопоставить потребности с ресурсами. |