Make dinner for the older people - moms who need a break, people who can't cook. |
Готовить ужин для пожилых людей... мамам, которым нужен отдых, людям, которые не умеют готовить. |
Make grilled cheeses and malts, that kind of thing, you know, so the musicians have something to snack on in between. |
Готовить горячие сандвичи с сыром, коктейли и всякое такое, чтобы музыканты могли перекусить в перерывах. |
I'VE GOT TO GO MAKE DINNER FOR BLAINE AND BLAIR. |
Мне надо готовить обед для Блэра и Блейна. |
I must make meals quickly |
Я должна готовить быстро, ведь так? |
She helped us make dinner. |
Верно. Она помогала нам готовить ужин. |
I can't make food this good. |
Я абсолютно не умею готовить. |
I'll make lunch and wait for you. |
Каждую субботу буду готовить тебе обед |
They'll let you make coffee? |
Тебе доверят готовить кофе? |
The staff member will also research and analyse budgetary and financial policies and procedures, make recommendations for changes and/or modifications and maintain updated guidelines to ensure that financial management in missions complies with United Nations policies and procedures. |
Этот сотрудник также будет проводить исследования, анализировать политику и процедуры бюджетно-финансового характера, представлять рекомендации на предмет внесения изменений и/или модификаций и готовить и обновлять инструкции для обеспечения соответствия финансового управления в миссиях политике и процедурам Организации Объединенных Наций. |
In this way, international collaboration in scientific research will enable the Commission to fulfil its role under article 165 of the Convention to assess the environmental implications of activities in the Area and make appropriate recommendations to the Council on the basis of research and sound scientific principles. |
Таким образом, международное сотрудничество в деле научных исследований позволит Комиссии выполнять роль, поручаемую ей статьей 165 Конвенции, т. е. готовить оценки экологических последствий деятельности в Районе и выносить Совету рекомендации, основывающиеся на исследованиях и на здравых научных принципах. |
The Special Committee underlines the importance of interaction between potential troop-contributing countries and the Secretariat in the early stages of planning, and requests the Secretariat to produce pre-deployment threat assessments and make them available to potential troop-contributing countries. |
Специальный комитет подчеркивает важность взаимодействия между странами, которые могут предоставлять войска, и Секретариатом на ранних этапах планирования и просит Секретариат готовить оценки угроз до развертывания и делиться ими со странами, которые могут предоставлять войска. |
Make a checklist of functional requirements for an overall service management framework. |
Следует готовить проверочный лист функциональных требований в отношении общей системы управления услугами. |
In order to guarantee women's equal access to scholarships and study grants, the Gender Equality Plan of Action recommends that the cantons should make their age limits more flexible, in particular for women students with family obligations, and should issue gender-differentiated statistics. |
Чтобы гарантировать женщинам равный доступ к стипендиям на обучение, план действий "Равенство между женщинами и мужчинами" рекомендует кантонам сделать более гибкими ограничения по возрасту, в частности для учащихся женщин, имеющих семейные обязанности, а также готовить статистические данные отдельно для женщин и мужчин. |
Ultimately, the goal is to develop, produce and disseminate statistics that make a difference. That is, to inform decision-making, research and discussion within government and the community - to contribute to positive outcomes for the economy, society and the environment. |
Конечная цель заключается в том, чтобы собирать, готовить и распространять полезные статистические данные, т. е. обеспечивать принятие обоснованных решений, проведение исследований и обсуждений в рамках органов государственного управления и общества на благо экономического развития, социального прогресса и окружающей среды. |
Make you want to smack your mama. |
А я думал, мама умеет готовить. |
I'll make us some lunch. |
Я пойду готовить обед. |
I can make toast at the same time. |
Я могу одновременно готовить тосты. |
The housekeeper was helping me make lunch. |
Домработница помогала мне готовить ланч. |
Asking if we can make a salad together? |
Будем готовить вместе салат? |
I can make instant noodles. |
Я умею готовить лапшу. |
I can only make chili. |
Я не умею готовить. |
Now let's make a schedule. |
Именно: кто умеет готовить? |
Ever make a Peking duck? |
Умеешь готовить утку по-пекински? |
She helped us make dinner. |
Она помогала нам готовить ужин. |
I helped make it. |
Я помогала его готовить. |