| The first meal you make someone kes a statement. | Если ты для кого-то начинаешь готовить, это как заявление. | 
| No, not anything elaborate, just make spaghetti or something. | Нет, не обязательно готовить, может, спагетти, или что-то в этом роде. | 
| If you get the maestro cooking again, I'll make it worth your while. | Если ты заставишь маэстро готовить снова, твои усилия окупятся. | 
| Ultimately, the goal is to develop, produce and disseminate statistics that make a difference. | Конечная цель заключается в том, чтобы собирать, готовить и распространять полезную статистическую информацию. | 
| We can't make gourmet food, Torkild. | Мы ж не умеем готовить, если честно. | 
| to advise and make recommendations to the Minister on matters relating to discrimination and prohibited conduct; | консультировать министра и готовить ему рекомендации по вопросам, касающимся дискриминации и недопустимого поведения; | 
| Tomorrow on the show, Colleen will make the British classic bangers | Завтра Колин будет готовить традиционные английские сосиски | 
| So now you just make closing arguments? | Значит, теперь вы будете готовить заключительную речь? | 
| Because if you don't, I would like to get home and make Josh his dinner. | Ведь, если их нет, то мне пора домой, готовить Джошу ужин. | 
| Well, we don't want to, you know, double up on anything you guys make at the soup kitchen. | Не хочется повторяться и готовить блюда, которые вы подаете в бесплатной столовой. | 
| Anything I can do to help make dinner? | Я могу как-нибудь помочь готовить обед? | 
| I heard you're from Japan, I look forward to seeing what kinds of bread you'll make. | Я слышала, ты из Японии, жду не дождусь, какие булочки ты будешь готовить. | 
| and I can't make anything except scrambled eggs and toast, and I need a toaster for that. | и я ничего не умею готовить, кроме яичницы и тостов причём для этого мне нужен тостер | 
| Temperature, water colour, speed and direction of winds and currents are parameters that now make it possible to describe the state of the ocean, a fundamental component of the climatic system. | Такие параметры, как температура и цветность воды, скорость и направление ветра и течений позволяют сегодня готовить характеристики состояния Мирового океана как основной составляющей нашей климатической системы. | 
| Such a panel would produce a "report card" on each department and office and make recommendations to the Secretary-General on managerial problems. | Такая группа будет готовить "рапортички" по каждому департаменту и управлению и выносить рекомендации Генеральному секретарю в отношении конкретных проблем в области управления. | 
| ICG agreed that the secretariat would further develop that document and make it available on the ICG information portal. | МКГ принял решение, что секретариат будет и дальше готовить этот документ и размещать его на информационном портале МКГ. | 
| Others reported that OHCHR was not always able to prepare non-official guidance documents in formats and languages that would make them more accessible to those most likely to benefit from their use. | Другие указывали на то, что УВКПЧ не всегда способно готовить неофициальные инструктивные документы такого формата и на таких языках, которые делали бы их более доступными для тех, кто скорее всего извлечет выгоду из их применения. | 
| I have everybody yelling at me for this lamb to be done, but I can't make the oven cook it any faster. | Все на меня орут, что баранина не готова, но я не могу заставить духовку готовить быстрее. | 
| New management systems, which appear to have been accepted by the staff, enable managers to monitor, evaluate, prepare progress reports on and make changes in programme plans quickly. | Новые системы управления, как представляется, приняты персоналом и позволяют управленческому звену обеспечивать контроль и оценку, готовить доклады о ходе осуществления и оперативно вносить изменения в планы реализации программ. | 
| We can certainly make better use of the practice of holding Arria-formula meetings, preparing for them more assiduously and more frequently including representatives of local NGOs or of civil society. | Мы, безусловно, можем укрепить практику проведения заседаний по формуле Арии, более тщательно их готовить и чаще привлекать представителей местных НПО или гражданского общества. | 
| Considering the central role regional cooperation is playing in addressing issues of implementation of the Convention, the Division should make it a priority to participate in the relevant regional meetings it is invited to attend and follow up with required advice and legal and technical studies. | Учитывая ту центральную роль, которую играет в решении вопросов осуществления Конвенции региональное сотрудничество, Отделу следует всячески стараться участвовать в соответствующих региональных совещаниях, на которые его приглашают, и готовить по итогам этих совещаний соответствующие рекомендации и юридические и технические исследования. | 
| To prepare it any earlier, before the start of the General Assembly as had been suggested, would make it meaningless and inaccurate. | Готовить его ранее, скажем до начала сессии Генеральной Ассамблеи, как это предлагалось, лишило бы его всякого смысла и достоверности. | 
| His Government would make its own plans and arrangements for visits by different types of Special Rapporteurs, in an order reflecting a balance between different kinds of rights. | Правительство Китая будет само планировать и готовить мероприятия к визитам специальных докладчиков по разным вопросам в последовательности, отражающей равновесие между различными видами прав. | 
| More specifically, the desire is to produce statistics that make a difference that are relevant, accurate, timely, accessible, interpretable and coherent. | Если говорить более конкретно, то цель заключается в том, чтобы готовить такие статистические данные, которые были бы релевантными, точными, своевременными, доступными, простыми для толкования и непротиворечивыми. | 
| I do this thing where I'll take an ingredient and I'll make like seven dishes with it, just to really get to know it. | Я делаю так: беру ингридиент и делаю семь блюд с ним, просто, чтобы узнать, как лучше его готовить. |