Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Losses - Ущерб"

Примеры: Losses - Ущерб
Prevention activities should be particularly intensified in highly contaminated areas, especially with radioactive substances, where, besides economic losses, fires cause reoccurrence of contamination. Деятельность в области предупреждения пожаров прежде всего следует активизировать в районах с высоким уровнем загрязнения, особенно радиоактивными веществами, где пожары причиняют не только экономический ущерб, но и обусловливают повторное загрязнение.
The court awarded a global amount of ten percent of the purchase price as damages, including the losses that occurred when the cutlery had to be resold. Суд назначил общую сумму в размере 10 процентов закупочной цены в качестве возмещения убытков, включая ущерб, который может возникнуть при перепродаже столовых приборов.
We suffered human losses and considerable material damage, and we had to mobilize every effort and all resources to subdue the elements and overcome their consequences. Мы потеряли много человеческих жизней и потерпели большой материальный ущерб; и нам надо было мобилизовать все усилия и ресурсы для борьбы со стихией и преодоления ее последствий.
Delay in the implementation of projects for the development and improvement of rangelands has caused serious damage, with financial losses valued at $1,050,000. Серьезный ущерб, связанные с которым финансовые потери оцениваются в 1050000 долл. США, повлекли за собой задержки с осуществлением проектов освоения и улучшения пастбищных угодий.
As is well known, the Nazis inflicted terrible damage on Ukraine during the Second World War. Its losses in art objects alone totalled more than 300,000 items. Во время второй мировой войны нацизм нанес огромнейший ущерб Украине, потери которой только в произведениях искусств составляют свыше 300000 единиц.
Conscious of the huge material losses sustained to crops, homes, basic infrastructure and tourist and other areas, сознавая огромный материальный ущерб, причиненный земледелию, зданиям, основной инфраструктуре, районам туризма и другим зонам,
In the subregional context, it is important to note the serious losses suffered by the Dominican Republic as a result of Hurricane Georges in September 1998. В субрегиональном контексте важно отметить серьезный ущерб, нанесенный Доминиканской Республике ураганом "Джордж" в сентябре 1998 года.
The economic and social fabric has been destroyed by hurricanes and other natural disasters, which have produced enormous financial losses and affected the living conditions of most of the people of Haiti. Экономическая и социальная структура разрушена ураганами и другими стихийными бедствиями, причинившими Гаити огромный финансовый ущерб и отразившимися на условиях жизни большинства народа.
Many civilian installations and residential buildings have been destroyed, causing the death of many Lebanese civilians, causing grave material losses and stranding innocent tourists. Были разрушены многие гражданские объекты и жилые дома, что привело к гибели многих ливанских граждан, причинило серьезный материальный ущерб и поставило в затруднительное положение ни в чем не повинных туристов.
Pest outbreaks can cause considerable economic and environmental losses, may compromise national economies, local livelihoods and food security, and may result in forest product trade restrictions. Вспышки размножения вредителей могут причинить значительный экономический и экологический ущерб, повлиять на национальную экономику, условия жизни на местах и продовольственную безопасность и привести к ограничениям в торговле лесоматериалами.
They continued to have the right to return and to full compensation for the material and moral losses they had incurred. Они все равно имеют право на возвращение и получение полной компенсации за понесенные ими материальный и моральный ущерб.
However, progress in implementing the Strategy is set against the backdrop of increased losses from natural hazards and related environmental and technological disasters. Несмотря на прогресс в деле осуществления Международной стратегии, стихийные бедствия и связанные с ними экологические и техногенные катастрофы наносят все больший ущерб.
For more than 40 years, the economic war against Cuba has inflicted numerous losses on the Cuban education system. Экономическая война против Кубы, которая продолжается вот уже более 40 лет, нанесла существенный ущерб системе образования.
Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. За минувший год в результате частых стихийных бедствий погибло значительное число людей и был причинен колоссальный экономический ущерб правительствам и населению пострадавших стран.
In addition, partners often did not comply with procurement procedures, resulting in estimated losses of $340,000. Кроме того, партнеры зачастую не выполняют установленные процедуры в области закупочной деятельности, в результате чего ущерб по оценке составил 340000 долл. США.
The attack also resulted in great material losses to our country, including the extensive damage caused by the invaders. Кроме того, эта агрессия нанесла нашей стране громадный материальный ущерб, причиненный в том числе и силами вторжения.
This savage attack left behind hundreds of innocent civilian casualties and inflicted large-scale losses in terms of property damage. В результате этого жестокого нападения сотни ни в чем не повинных гражданских лиц были убиты и ранены; огромный ущерб был причинен имуществу.
By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери.
Material and financial losses in the forestry and rangelands sector can be summarized as follows: Ущерб, причиненный лесному и пастбищному хозяйству, и понесенные им материальные и финансовые убытки можно оценить следующим образом:
In addition to causing suffering, human losses and damage to the environment, all mines are obstacles to development. Кроме того, что мины причиняют страдания, служат причиной гибели людей и наносят ущерб окружающей среде, все они затрудняют развитие.
The beneficiaries see them as reparation for the losses suffered during the armed conflict, but do not associate them with forgiveness and reconciliation. Бенефициары рассматривают эти проекты как средство компенсации за понесенный ими ущерб в течение вооруженного конфликта, однако они не связывают эти проекты с примирением и амнистией.
Another factor is that the use of information weapons can significantly reduce losses and damage in comparison with "traditional" military action. При этом считается, что применение информационного оружия может значительно снизить потери и ущерб по сравнению с «традиционными» военными действиями.
As the buyer breached the contract due to non-payment, it was to be held responsible for the seller's losses under Article 74 CISG. Поскольку покупатель нарушил контракт по причине неуплаты, он несет ответственность за ущерб, понесенный продавцом в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
The financial losses sustained by the sector, reflecting the serious damage done to it and the consequences of that damage, are set forth hereunder. Ниже приводится информация о финансовых убытках, понесенных этим сектором, которые отражают нанесенный ему серьезный ущерб, а также о последствиях этого ущерба.
Such measures include: a warning; release under supervision; a requirement to make good losses and damage; and committal to a special reform or rehabilitative institution. К ним относятся: предупреждение; передача под надзор; обязательство возместить ущерб; помещение в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение.