Physical destruction in Aceh was immense, with total damage and losses estimated at $4.5 billion, almost equal to its entire gross domestic product (GDP). |
Масштабы материального ущерба в Ачехе огромны, и этот ущерб и убытки в общей сложности составляют, по оценкам, 4,5 млрд. долл. США, почти равняясь всему объему валового внутреннего продукта (ВВП). |
However, we also advise you to use virus scanners and decline all liability for damage caused by e-mails or losses thereof. |
Однако, мы советуем вам также использовать вирус-сканеры и снимаем с себя любую ответственность за ущерб, причиненный сообщениями по электронной почте, а также вытекающих из этого потерь. |
Around 10 April 1994, a serious military escalation took place in the region, with reportedly heavy losses and material damage. |
Примерно 10 апреля 1994 года в упомянутом регионе произошла серьезная эскалация военных действий, в результате которых, по сообщениям, погибло много людей и был причинен большой материальный ущерб. |
Strengthening this humanitarian activity and increasing its effectiveness are an obligation and a challenge to the international community owing to the vast human and financial losses these catastrophes entail. |
Укрепление этой гуманитарной работы и повышение ее эффективности являются обязанностью и задачей международного сообщества, поскольку эти катастрофы приводят к огромным людским потерям и наносят серьезный материальный ущерб. |
Material damage to livestock feed production plants has resulted in losses estimated at $41,666,000. |
Материальный ущерб, нанесенный объектам по производству кормов и жмыха, составляет приблизительно 41660000 долларов. |
As a country that suffers from frequent natural disasters of various kinds, China incurs annual losses of about 100 billion yuan through calamity damage. |
Китай часто страдает от различных стихийных бедствий, и ущерб, ежегодно наносимый стране, составляет порядка 100 млрд. юаней. |
Perceptions of contamination occurring when consumers avoid foodstuffs they rightly or wrongly believe to be contaminated exacerbate losses. |
Этот ущерб усугубляется отказом потребителей приобретать пищевые продукты, которые они - обоснованно или нет - считают загрязненными. |
Neither STN Company nor the owner of the property is liable for any accident, losses or damage sustained during the let. |
Ни компании "СТН", ни владельцы квартир не несут ответственность за какой бы то ни было ущерб, нанесенный Вам во время вашего проживания в апартаментах. |
Repaired and unrepaired damages caused by previous accidents represent the previous losses. |
Ранее нанесённый ущерб это повреждения от предыдущих аварий, которые были или не были устранены. |
Bejisa left heavy damage to the agriculture industry, mainly to vanilla and sugar cane, totaling €63 million (US$85.2 million) in losses. |
«Бежиза» нанесла серьёзный ущерб сельскому хозяйству острова, в основном производству ванили и сахарного тростника, на общую сумму 63 млн евро (или 85,2 млн долл.). |
For example, if a country using national measures is able to manage specific controlled species sustainably, then trade measures could result in unnecessary economic losses with little environmental gains. |
Например, если страна, применяющая национальные меры, в состоянии обеспечить на устойчивой основе рациональное использование соответствующих контролируемых видов, то торговые меры могут наносить ненужный экономический ущерб, в то же время практически не давая экологического эффекта. |
In 1998 alone, natural disasters claimed the lives of more than 50,000 people and caused economic losses exceeding $90 billion. |
В одном только 1998 году стихийные бедствия стали причиной гибели более 50000 человек и повлекли экономический ущерб на сумму свыше 90 млрд. долл. США. |
In the period 1986-1996, the economic losses from 64 very large disasters amounted to some US$ 400 billion. |
В период с 1986 по 1996 год экономический ущерб, нанесенный в результате 64 довольно крупномасштабных стихийных бедствий, составил около 400 млрд. долларов США. |
In 1998 alone, natural disasters in Asia, Latin America, Africa and the Caribbean caused economic losses which amounted to over $90 billion. |
Только в 1998 году стихийные бедствия в Азии, Латинской Америке, Африке и в регионе Карибского бассейна причинили экономический ущерб на сумму, превышающую 90 млрд. долл. США. |
These are very inaccurate and highly destructive, constantly killing civilians not involved in the fighting and causing considerable material losses. |
Невозможность ведения прицельной стрельбы такими боеприпасами и их значительная разрушительная сила неизменно приводят к потерям среди гражданских лиц из числа некомбатантов и наносят существенный материальный ущерб. |
Average economic losses from extreme weather events in the 1990s were six times as great as in the 1960s. |
Экономический ущерб вследствие экстремальных погодных явлений в 90 - е годы в среднем был в шесть раз больше, чем в 60 - е годы. |
This has caused shortfalls and damaged competitiveness, with losses to the economy totalling $193.9 million during the period 2001-2002. |
Это нанесло ущерб экономике и конкурентоспособности кубинского сахара, и в 2001 - 2002 году сумма экономического ущерба составила 193,9 млн. долл. США. |
The United States-United Kingdom bombardment also demolished residential buildings, caused other material losses to property and destroyed the electricity poles on both sides of the road. |
В результате удара, нанесенного авиацией Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, также были разрушены жилые здания, причинен материальный ущерб другому имуществу и уничтожены опоры линий электропередач по обе стороны дороги. |
The costs of stop-and-go policies, which increase uncertainty, are probably higher than the efficiency losses incurred by a relatively slower pace of reform. |
Издержки, связанные с осуществлением политики, в рамках которой попеременно используются меры стимулирования и сдерживания экономического роста, что усиливает неопределенность, вероятно, выше, чем ущерб от падения производительности, обусловленного относительно медленными темпами реформы. |
The carrier would be exempt from liability for losses due to a negligently caused fire, unless fault or privity at company management level could be proven by the cargo claimant. |
Перевозчика предполагается освободить от ответственности за ущерб в результате пожара, возникшего по небрежности, если сторона, заявляющая требование на груз, не сможет доказать, что такой пожар возник вследствие действий или по вине управления данной компании. |
The United Nations Economic Commission for Latin America put the infrastructure, production and income losses at US$ 2,900 million. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна оценила ущерб, нанесенный инфраструктуре и производству, а также недополученную прибыль в сумму 2900 миллионов долларов США. |
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. |
В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству. |
The United States embargo is a criminal policy which, according to very conservative estimates, has caused losses of over $250 billion since its imposition. |
Боливия заявляет, что незаконно проводимая Соединенными Штатами Америки блокада представляет собой преступную политику, причинившую, даже по очень скромным оценкам, за период с начала ее осуществления ущерб в размере более 250 млрд. долл. США. |
Its impact in 1998 had proved to be the most severe ever recorded, with estimated losses reaching US$ 14 billion. |
Его последствия в 1998 году оказались наиболее серьезными, чем когда бы то ни было, и нанесенный ущерб составил, согласно оценкам, 14 млрд. долл. США. |
Damage to the environment per se must be compensable even if no direct loss had been identified and non-economic losses should also be included. |
Ущерб, причиненный окружающей среде как таковой, должен подлежать возмещению, хотя и не было установлено наличие какого-либо конкретного ущерба, и также необходимо учитывать неэкономические потери. |