Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Losses - Ущерб"

Примеры: Losses - Ущерб
In Nias, already one of Indonesia's poorest areas, the 28 March earthquake caused damages and losses totalling $400 million, displaced 70,000 people and killed another 961. В Ниасе, и без того одном из самых бедных районов Индонезии, произошедшее 28 марта землетрясение нанесло ущерб и принесло убытки в общей сложности на 400 млн. долл. США, привело к перемещению 70000 человек и гибели 961 человека.
The decision of the commanding officer must result in minimum losses among the civilian population and minimum damage to civilian property... Командир должен принять такое решение, которое повлечет за собой наименьшие потери среди гражданского населения и минимальный ущерб гражданскому имуществу...
The actions of the judiciary as a whole are said to have cost him "hundreds of thousands of dollars in losses". Из-за всех указанных решений судебных властей ему, по его словам, был нанесен ущерб "в сотни тысяч долларов".
Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars. Кроме того, важно отметить, что они наносят ущерб экономике, поскольку страны терпят миллиардные убытки.
The Government of the Republic of Lebanon has stated its willingness to pay compensation for the damages and losses resulting from the attack on the Danish Embassy Office. Правительство Ливанской Республики заявило о своей готовности предоставить компенсацию за нанесенный ущерб и потери в результате нападения на канцелярию посольства Дании.
Estimated damage and losses due to the hurricane were about 183 per cent of GDP, which amounted to nearly CI$ 3 billion. По оценкам, ущерб и убытки, причиненные ураганом, составили 183 процента от ВВП, что равнялось примерно 3 млрд. долл. Каймановых островов.
The period for presenting a plea of compensation for losses and damages before a competent court shall begin on the effective date of the Amnesty Law. Срок подачи в компетентный суд ходатайства о выплате компенсации за убытки и ущерб устанавливается с даты вступления в силу Закона об амнистии.
If a woman was dismissed because she was pregnant, the Labour Court required the employer to rehire her and to compensate her for losses. Если женщину увольняют по причине беременности, суд по трудовым вопросам требует от работодателя вновь принять ее на работу и выплатить ей компенсацию за понесенный ущерб.
It is far too early to assess the ecological damage and economic losses to fisheries and tourism from the Deepwater Horizon spill. Пока еще слишком рано оценивать экологический ущерб, а также экономические потери, нанесенные выбросом нефти на платформе Deepwater Horizon рыболовной отрасли и туризму.
The sheep blow fly Lucilia cuprina causes the Australian sheep industry an estimated AU$170 million a year in losses. Так, ущерб, наносимый австралийскому овцеводству мухой Lucilia cuprina, паразитирующей на овцах, оценивается в 170 млн долларов США ежегодно.
Be on the lookout for tourists who may want to cut their losses and kill Davis before he can talk. Они наверняка захотят уменьшить ущерб и убить Дэвиса, прежде чем он заговорит.
Reasonable compensation to the United Nations for losses caused by United Nations personnel is lacking. Отсутствует система разумной компенсации Организации Объединенных Наций за ущерб, причиненный персоналом Организацией Объединенных Наций.
Due account would have to be taken of the responsibility of the target State, which should be the first to compensate for the losses concerned. Должным образом следует учитывать и ответственность государств, против которых направлены санкции и которые в первую очередь должны компенсировать причиненный ущерб.
In addition, the Albanian authorities estimated indirect losses arising from a reduction in economic activity caused by the sanctions as well as the war in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, албанские власти определили косвенный ущерб в результате снижения экономической активности, вызванного санкциями и войной в Боснии и Герцеговине.
The imposition of the embargo has caused considerable losses to the forestry sector, which can be summarized as follows: Осуществление эмбарго нанесло сектору лесоводства ощутимый ущерб, который может быть резюмирован следующим образом:
It was pointed out by members of the Working Groups that losses in peace-keeping operations were largely a result of accidents rather than hostile action. Члены Рабочей группы указали, что ущерб в ходе операций по поддержанию мира связан в основном с несчастными случаями, а не с враждебными действиями.
Material and financial losses in the forestry and rangelands sector can be summarized as follows: Материальный и финансовый ущерб в секторе лесного и пастбищного хозяйства можно подытожить следующим образом:
His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. Неукоснительное применение санкций в отношении Союзной Республики Югославии правительством Болгарии повлекло за собой ощутимый экономический ущерб и серьезно ограничило расходы на социальные нужды.
The concept would have impact only for countries that have suffered large capital losses as a result of the effects of natural or man-made disasters. Применение этой концепции имело бы последствия только для стран, которым причинен серьезный капитальный ущерб в результате стихийных или антропогенных бедствий.
The "Yin He" incident has incurred heavy losses to China both politically and economically. Инцидент с "Йинь Хэ" причинил серьезный ущерб Китаю как в политическом, так и в экономическом отношениях.
Natural and man-made disasters have resulted in enormous losses - economic and social and, above all, loss of human life - throughout the globe. Во всем мире стихийные и антропогенные бедствия наносят огромный экономический и социальный ущерб и, прежде всего, приводят к гибели людей.
On the whole, all the financial losses and difficulties indicated above have a direct negative impact on the balance of payments of the countries concerned. В целом все указанные выше трудности и финансовый ущерб оказывают непосредственное негативное влияние на платежный баланс других соответствующих стран.
Economic losses as a result of suspension of the right of RTS to use the EUTELSAT's outer space segment will also be suffered by this satellite international organization. Эта международная организация спутниковой связи также понесет материальный ущерб вследствие приостановления права РТС пользоваться космическим сегментом ЕВТЕЛСАТ.
Transfrigoroute International has, on several occasions, pointed out the serious losses suffered by transport companies due to abnormally long waiting times at certain borders. "Трансфригорут интернэшнл" неоднократно указывала на серьезный ущерб, наносимый перевозчикам в результате неоправданно продолжительного простоя на некоторых границах.
Throughout the 1990s, the economic losses attributed to great natural catastrophes have averaged more than $40 billion a year. На протяжении 90-х годов экономический ущерб, связанный с крупными стихийными бедствиями, составлял в среднем более 40 млрд. долл. США в год.