Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Losses - Ущерб"

Примеры: Losses - Ущерб
The United States also suffered a severe drought, which affected large parts of the country and caused $20 billion in agricultural crop losses and increases in staple food prices, impacting people around the world. Соединенные Штаты Америки также пострадали от жестокой засухи, которая поразила значительную часть территории страны и причинила ущерб в размере 20 млрд. долл. США в результате потерь сельскохозяйственных культур, а также привела к росту цен на основные продукты питания, затронувшему людей во всем мире.
The embargo continues to harm the Cuban economy, which has directly lost some $86 billion, in addition to tens of billions of dollars in indirect losses. Эмбарго продолжает наносить ущерб кубинской экономике, прямые убытки от которого уже составили около 86 млрд. долл. США, не считая косвенных потерь, которые исчисляются десятками млрд. долл. США.
The 1995 earthquake in Japan was by far the most costly single event during the period with more than US$ 100 billion in losses and more than 5,000 people killed. Событием, которое вызвало в этот период наибольший ущерб, выразившийся в убытках на сумму свыше 100 млрд. долл. США и гибели более 5000 человек, стало японское землетрясение 1995 года.
Those floods damaged the country's infrastructure, farms and homes, among other things; the direct and indirect losses caused by the floods were estimated at $9.7 billion. Эти наводнения нанесли ущерб инфраструктуре, фермам и домам в стране, среди прочих объектов; и, по оценкам, прямые и косвенные потери, обусловленные наводнениями, составили 9,7 млрд. долл. США.
Disaster losses, total and as a share of GDP in the richest and poorest countries, 1985-1999 Ущерб, нанесенный стихийными бедствиями, в целом и по отношению к ВВП, в богатейших и беднейших странах, 1985 - 1999 годы
Given losses of that magnitude, public officials are of the view that in Ecuador alone, even with a 1 per cent or 2 per cent reduction in losses, a centre would pay for itself several times over. Учитывая столь значительный ущерб, государственные должностные лица считают, что, даже если удастся сократить объем ущерба на 1-2 процента, это в значительной степени окупит себестоимость центра, если исходить только из степени ущерба, причиненного Эквадору.
Note: Losses due to limited coal production may exceed the operator's estimated losses due to an anticipated longwall move accounted for in the operator's calculations. Примечание: Ущерб, вызванный ограничением добычи угля, может превышать расчетные убытки оператора, связанные с учтенным в расчетах оператора предполагаемым переносом на другой участок добычи угля длинными забоями.
Physical damage resulting from the conflict amounted to US$ 728 million by the end of August 2002, and overall national income losses just over two years reached US$ 5.4 billion. Материальный ущерб, причиненный в результате конфликта, составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, а общий национальный доход за 2 года уменьшился на 5,4 млрд. долл. США.
twenty different types of damages (e.g., various categories of mental pain and anguish, medical expenses, support losses, personal property losses, loss of motor vehicles, employment-related losses, real estate damages, business losses, etc.). помощи, утрату личного имущества, утрату транспортных средств, потерю заработка, ущерб недвижимому имуществу, коммерческие потери и т.д.).
A State should only be able to exercise diplomatic protection on behalf of shareholders when the shareholders suffered unrecovered direct losses. Moreover, the draft articles on the rule of exhaustion of local remedies did not appear to reflect closely customary international law. Например, государство только имеет право на осуществление юридической защиты после того, как потерпевшее ущерб лицо исчерпало все имеющиеся средства в государстве, в котором ему был нанесен ущерб.
The total losses sustained by the transport sector amount to C$ 194.9 million, of which 75 per cent was destruction of assets and 25 per cent due to increased operating costs. Общий ущерб в транспортном секторе составил 194,9 млн. долл. Каймановых островов, из которых 75 процентов составляет прямой ущерб, а 25 процентов - увеличение оперативных расходов.
With respect to paragraph (4), it was decided that the words "sustained by the user" should be deleted to extend the scope of the provision to losses sustained by any interested party. В пункте 4 было решено исключить слово "пользователем", с тем чтобы охватить этим положением и ущерб, понесенный любой заинтересованной стороной.
Around 15 per cent of the workers in the restaurant sector (i.e. 7,500 employees) have already lost their jobs because of the shut-downs, and total losses in this sector were estimated at around US$ 230 million. Около 15% работников ресторанной сферы (7500 сотрудников) уже лишились работы в связи с закрытием заведений, а общий ущерб в этом секторе оценивается примерно в 230 млн. долл. США270.
You use or follow these links at your own risk and HSBC is not responsible for any damages or losses incurred or suffered by you arising out of or in connection with your use of the link. Вы используете данные ссылки или следуете по ним на Ваш собственный риск, и HSBC не несет ответственности за какие-либо убытки или ущерб, понесенные Вами в связи с использованием Вами подобной ссылки.
However, we take over no liability of losses and damages which appear in connection with the use of the website or by poorness and incompleteness of the information on the website. Однако, мы не несем ответственности за ущерб и убыток, которые возникают в контексте использования этой веб-страницы или же неправильной или неполной информации на этой веб-странице.
In 2003 a rapid rise of the Salado produced a catastrophic flood of the capital and many communities in the north-center of the province, prompting the evacuation of no fewer than 100,000 people and major economic losses. В 2003 году внезапный подъём уровня воды в Саладо вызвал наводнение в столице и многих населенных пунктах на севере провинции, повлёкшее эвакуацию более 100 тыс. жителей и причинившее значительный экономический ущерб.
Must handles and store materials in a manner designed to minimize losses to the environment and may not hazardous wastes speculatively. при обращении с материалами и их складировании стремился сводить к минимуму ущерб, причиняемый окружающей среде, и не использовал опасные отходы в спекулятивных целях;
Criminal compensation refers to the compensation paid for losses resulting from a violation of personal or property rights by a body exercising detective, investigative, judicial or prison-management functions or an employee thereof. Под компенсацией по уголовным делам понимается компенсация, выплачиваемая за ущерб, возникший в результате нарушения личных или имущественных прав каким-либо органом или его сотрудниками, ответственными за осуществление сыска, следствия, судебного разбирательства или тюремного заключения.
and habitat losses - claim No. 5000304 139 и смягчать ущерб окружающей среде 39 - 41 20
Desertification in Brazil caused estimated economic losses of US$ 300 million per year, and it had been established that the cost of reclaiming the affected regions would be close to US$ 3.8 billion. Экономический ущерб от опустынивания в Бразилии, по оценкам, составляет 300 млн. долл. США в год, причем установлено, что стоимость работ по восстановлению пострадавших регионов составит примерно 3,8 млрд. долл. США.
To this must be added the enormous economic losses in production and exports as a result of the countless acts of sabotage against production facilities, agricultural equipment, storehouses and transport facilities that were perpetrated by agents at the service of that country. К этому следует прибавить значительный экономический ущерб, причиненный производству, и сокращение экспорта вследствие десятков случаев вредительства на производственных предприятиях, вывода из строя сельскохозяйственной техники и транспортных средств, разрушения складов.
But if the losses incurred are not the result of their action and relate to defects of equipment and appliances used by the said organization, the responsible organization shall be held accountable for redressing the resulting damage . Однако если причиненный ущерб не является следствием их действий и объясняется неисправностью оборудования и приборов, которые используются соответствующей организацией, то обязанность по возмещению ущерба возлагается на повинную в этом организацию .
Of the 10 outstanding awards payable to Kuwait, nine awards in the order of $24 billion relate mainly to oil sector losses in Kuwait, including the cost of extinguishing the oilwell fires, and damage to government buildings and ministries. Из 10 еще не выплаченных компенсаций Кувейту 9 касаются в основном убытков нефтедобывающего сектора в Кувейте, включая стоимость тушения пожаров на скважинах и ущерб государственным зданиям и министерствам.
From March 2011 to March 2012, losses amounted to some $131,572,967, owing to many factors, including the need to purchase food from distant markets, with the concomitant increase in insurance and freight charges, and the additional cost of keeping resources in inventory. За период с марта 2011 по март 2012 годов причиненный ущерб составил 131572967 долл. США, включая необходимость закупки продовольствия на удаленных рынках при сопутствующем увеличении стоимости страхования и перевозки, и с дополнительными расходами, вызванными, помимо прочих факторов, замораживанием ресурсов в форме складских запасов.
The ECLAC/UNDP report estimates that the loss sustained by the telecommunications sector amounted to approximately C$ 79.5 million, of which 60 per cent was damage to assets and 40 per cent business losses. Согласно приведенным в докладе ЭКЛАК/ПРООН данным, сумма ущерба, нанесенного телекоммуникационному сектору, составила примерно 79,5 млн. долл. Каймановых островов, из которых 60 процентов - это ущерб, причиненный имуществу, и 40 процентов - убытки предприятий.