Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Losses - Ущерб"

Примеры: Losses - Ущерб
Peru had suffered from the effects of terrorism, which had cost over 20,000 lives; the material losses were incalculable. Перу испытала на себе тяжелые последствия терроризма, который унес более 20 тыс. жизней и причинил неисчислимый материальный ущерб.
The fact that the Commission had confined its study to the question of compensation for losses caused was welcomed. Было выражено удовлетворение по поводу того, что Комиссия ограничила свое исследование вопросом о компенсации за ущерб.
The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention. В то же время государство должно отвечать за ущерб, вызванный несоблюдением норм в области предотвращения.
In the past decade, economic losses due to disasters had increased on average by 10 per cent annually. В ходе прошедшего десятилетия экономический ущерб, вызванный бедствиями, возрастал в среднем на 10 процентов в год.
The losses incurred through the impossibility of selling the rum in United States territory are estimated at roughly $38 million. Ущерб, связанный с отсутствием возможности продавать ром на американской территории, равняется приблизительно 38 млн. долл. США.
New evidence confirms that disaster losses particularly affect child welfare and development. Все новые данные подтверждают, что ущерб от бедствий особенно сказывается на благосостоянии детей и развитии.
Restitution and compensation for damages and losses shall necessitate massive mobilization of resources. Возмещение и выплата компенсаций за причиненный ущерб в связи с потерями потребует мобилизации значительного объема ресурсов.
As at 15 June 2012, losses and damages had exceeded 6.9 billion Syrian pounds. По состоянию на 15 июня 2012 года потери и ущерб превысили 6,9 млрд. сирийских фунтов.
By increasing the efficiency of work done by hydro-meteorological services, losses could be significantly decreased. Повышение эффективности работы гидрометеорологических служб могло бы существенно уменьшить причиняемый ущерб.
By increasing the efficiency of work done by hydrometeorological services, losses could be significantly decreased. Причиняемый ущерб можно было бы существенно уменьшить за счет повышения эффективности работы гидрометеорологических служб.
All led to enormous corporate losses in dollars, environmental damages, human life. Везде огромные убытки, экологический ущерб, гибель людей.
They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Они также признали, что эта блокада наносит огромный материальный и экономический ущерб народу Кубы.
The damage is measured not only in the loss of thousands of lives and major losses to the international economy and finance. Ущерб исчисляется не только гибелью тысяч людей и серьезным уроном для международной экономики и финансов.
"Environmental damage and the depletion of natural resources" are expressly included in these types of losses. К числу таких потерь со всей определенностью относятся "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов".
Advice that it is easier to have small losses, than significant damage from here follows. Отсюда следует намек, что проще иметь малые потери, чем значительный ущерб.
The clients make their losses back, plus a solid chunk of change. Клиентам возмещают ущерб, плюс выплатят круглую сумму.
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран.
These natural disasters bring in their wake fatalities, homelessness and billions of dollars in economic losses. Такие стихийные бедствия приводят к гибели людей, разрушению домов и наносят материальный ущерб в миллиарды долларов.
Such damage is irrecoverable and the losses are irreparable. Такой ущерб нельзя компенсировать, и утрату нельзя восполнить.
This has resulted in major disruptions to aquatic habitats, declining fish stocks and significant losses in biodiversity. В результате этого наносится серьезный ущерб обитателям водной среды, сокращаются рыбные запасы и существенно уменьшается биологическое разнообразие.
The housing sector was the most severely affected, with private producers suffering the biggest income losses. Наибольший ущерб был причинен сектору жилищного строительства, и наибольшие убытки понесли частные производители.
Experience has shown that the sanctions system causes enormous material losses and does economic harm to civilians in targeted countries. Опыт показывает, что система санкций ведет к огромным материальным потерям и наносит экономический ущерб гражданскому населению в странах, являющихся объектами таких санкций.
In addition to the material losses, Rafah has not been spared human losses. В Рафахе был не только нанесен материальный ущерб, но и погибли люди.
However, total losses, including indirect and secondary losses, could more than double the US$ 80 million in direct losses. Вместе с тем общие потери, включая косвенный и побочный ущерб, возможно, более чем вдвое превысят сумму прямого ущерба, принимаемого за 80 млн. долл. США.
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода.