Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Losses - Ущерб"

Примеры: Losses - Ущерб
The armed insurgency is costing unbearable losses in terms of human casualties and in damage to the development infrastructure. Вооруженный мятеж наносит огромный ущерб как с точки зрения гибели людей, так и разрушения инфраструктуры развития.
Oil and natural gas production has also incurred sizeable losses. Значительный ущерб также был причинен сектору добычи нефти и природного газа.
Preliminary findings indicate a 50 per cent savings from diversification of drought-related losses across the continent. Как явствует из предварительных выводов, диверсификация позволит на 50 процентов снизить ущерб, связанный с засухой, в масштабах всего континента.
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб.
Mortality risk associated with weather-related hazards is declining at the global level, while economic losses continue to increase across all regions. Риск гибели людей в связи с опасными погодными явлениями на глобальном уровне снижается, тогда как экономический ущерб во всех регионах продолжает расти.
The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб.
Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта.
In one case, the legislation was limited to abuses causing losses to the State and did not appear to cover non-material benefits. В третьем государстве законодательство содержит упоминание лишь о злоупотреблениях, наносящих ущерб государству, и, по всей видимости, не охватывает извлечение нематериальной выгоды.
Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005. Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году.
It is destroying their homes, properties, infrastructure and lands and continues to inflict immense losses and humanitarian suffering on our people. Он разрушает их дома, собственность, объекты инфраструктуры и земельные угодья и продолжает наносить огромный ущерб нашему народу и причинять ему гуманитарные страдания.
Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death. Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
Using flood defences is estimated to reduce losses for high-risk properties by 70 per cent. Как оценивается, установление средств защиты от наводнений позволяет снизить ущерб в районах с высоким риском на 70%.
These disasters do not figure in databases evaluating disaster impacts although their accumulated losses and combined costs are considerable. Эти бедствия не фигурируют в базах данных об оценках последствий бедствий, хотя связанные с ними совокупные потери и ущерб являются значительными.
The economic loss attributable directly to desertification reaches 5.4 billion yuan annually; associated indirect losses amount to twice that figure. Ежегодный экономический ущерб, непосредственно связанный с опустыниванием, достигает 5,4 млрд. юаней; сопутствующие косвенные убытки превышают эту цифру вдвое.
These have had significant impact on human welfare, economic activities, infrastructure, property losses and natural resources. Они оказали серьезное воздействие на благополучие населения, на экономику и инфраструктуру страны, причинив материальный ущерб собственности и природным ресурсам.
The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. Вызываемая стихийными бедствиями в развивающихся странах массовая гибель людей и материальный ущерб высвечивают необходимость поддерживать посредством международного сотрудничества их усилия по наращиванию своих потенциалов.
According to the 2011 Global Assessment Report, most countries are not systematically accounting for losses in public assets owing to disasters. Согласно данным Глобального аналитического доклада за 2011 год, большинство стран не систематически отчитываются за ущерб, нанесенный государственным активам в результате бедствий.
These damages were not the cause of direct losses for UNHCR. Соответствующий ущерб не был источником прямых убытков для УВКБ.
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Кроме того, блокада является причиной колоссальных материальных потерь и причиняет большой экономический ущерб народу Кубы.
The embargo adversely affects the Cuban people in causing huge material losses and economic damage. Осуществляемая блокада негативно сказывается на жизни простых кубинских людей, причиняя колоссальные материальные потери и экономический ущерб.
In addition to foreseeing actual losses, this definition and others require that the disaster overwhelm the affected region's response capacity. Помимо того, что это определение и другие, подобные ему, предусматривают фактический ущерб, они еще требуют, чтобы масштабы бедствия превосходили имеющиеся в пострадавшем регионе возможности по его ликвидации.
The human and economic losses resulting from natural disasters highlight the importance of intensifying joint emergency response to and preparedness for disasters, especially in developing countries. Людские потери и экономический ущерб, понесенные в результате стихийных бедствий, подчеркивают важность активизации коллективной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций и готовности к стихийным бедствиям особенно в развивающихся странах.
These regenerated combat power, replacing losses through deaths, defections and the increasingly difficult recruitment of new troops. Это позволило армии возродить свою боевую мощь, восполнить ущерб от военных потерь и дезертирства и преодолеть все возраставшие трудности с набором новых солдат.
During the inspections, on the request of labour inspectorate staff, employers paid compensation for losses to a total of 11,000 somoni. В ходе проверки по требованию сотрудников Службы трудовой инспекции работодателями ущерб возмещен в полном объеме в сумме равной 11000 сомони.
Disaster losses affect huge numbers of people in poor rural areas, where traditional patterns of land distribution and tenure tend to discriminate against them. Ущерб от бедствий затрагивает огромное количество людей, проживающих в бедных сельских районах, где традиционные модели распределения земельных участков и землевладения, как правило, носят дискриминационный характер по отношению к таким людям.