Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lived - Живут"

Примеры: Lived - Живут
In the least developed countries, nearly 50 per cent of the population lived in extreme poverty. В наименее развитых странах почти 50 процентов населения живут в крайней нищете.
UNIDO could contribute to the social and economic integration of those populations of developing countries that still lived on the sidelines of globalization. ЮНИДО может способствовать социальной и экономической интеграции населениях тех развивающихся стран, где люди все еще живут на обочине глобализации.
Furthermore, more than one billion people lived in unrecognized settlements or slums, without access to basic services. Кроме того, свыше миллиарда человек в мире живут в неофициальных поселениях и трущобах, в условиях отсутствия доступа к основным услугам.
More than 400 million older persons lived below the poverty line in the developing countries. В развивающихся странах более 400 миллионов пожилых людей живут за чертой бедности.
Some 86 per cent of them lived in developing countries, including the Caribbean Member States. Примерно 86 процентов из них живут в развивающихся странах, включая государства Карибского бассейна.
However, poverty remained a significant problem in Armenia, where almost 25 per cent of the population lived below the poverty line. Однако бедность остается серьезной проблемой в Армении, где почти 25 процентов населения живут за чертой бедности.
High-income consumers, most of whom lived in developed countries, continued to adopt lifestyle and consumption standards that were increasingly unsustainable. Потребители с высоким уровнем дохода, большинство из которых живут в развитых странах, продолжают придерживаться образа жизни и потребительских стандартов, которые представляются все более неустойчивыми.
Despite our different faiths, peoples of various religions have lived together in peace and harmony all over the world. Несмотря на наши различные вероисповедания, народы различных религий живут вместе в мире и согласии во всем мире.
Ms. Officer (World Health Organization) stressed that the environment in which persons with disabilities lived should be taken into consideration. Г-жа Оффисер (Всемирная организация здравоохранения) подчеркивает, что надлежит принимать во внимание среду, в которой живут инвалиды.
Seventy-eight per cent of women in Mali lived in rural areas and played an important role in the informal sector. В сельских районах живут 78 процентов женщин в Мали, которые играют важную роль в неформальном секторе.
Yet on account of material poverty, millions of children around the world lived without parental care. Между тем из-за материальной бедности миллионы детей по всему миру живут без родительского ухода.
I wish that Camelot was able to help people regardless of how far away they lived. Хотел бы я, чтобы Камелот имел возможность помогать всем людям, независимо от того, как далеко они живут.
'He said it was where the statues lived. Он сказал, что именно там живут статуи.
We past through another world, where the Aryans lived. Мы продвигались через другой мир. Мир, где живут арийцы.
The maid was sure that she lived here. Уборщица была уверена, что они живут здесь.
He was found outside of a crack house where some of them lived. Его нашли перед притоном, где живут некоторые из них.
I had no idea that people lived like this. Я не представлял, что люди так живут.
Well, they all lived here at Crown Heights. Ладно, все они живут здесь, в Краун-Хайтсе.
Approximately 40,000 Bedouin lived in camps and settlements, mainly in Area C. Their livelihoods depended on access to water and pasture, as they lived in desert or rural areas. Примерно 40000 бедуинов живут в лагерях и поселениях, главным образом в Зоне С. Для выживания им необходим доступ к воде и пастбищам, поскольку они живут в пустыне или в сельских районах.
They lived down the block, where the Hutters live now. Они жили ниже по улице, где сейчас живут Хаттерсы.
As at 2011, about 1.5 billion people in nearly 35 post-conflict countries still lived in areas affected by fragility, conflict, organized criminal violence and warlords. По состоянию на 2011 год около 1,5 млрд. человек в почти 35 постконфликтных странах по-прежнему живут в районах, где царят нестабильность, конфликты, организованное преступное насилие и правят полевые командиры.
The Khmer-Krom people lived in poverty and fear as second-class citizens, and faced retaliation and repression for standing up for their fundamental rights. Представители народа кхмер-кром живут в условиях нищеты и в страхе как граждане второго сорта, сталкиваясь с ответными мерами и репрессиями за попытки отстаивать свои основные права.
The Government tended to deny that there were any problems, and claimed that the Lao and the Hmong lived in peace. Правительство старается отрицать наличие каких-либо проблем и утверждает, что лаосцы и хмонги живут мирно.
Since in many countries, poor and vulnerable people lived in rural or remote areas, sustainable rural development must be strengthened. Поскольку в большинстве стран бедные и уязвимые люди живут в сельских или отдаленных районах необходимо гарантировать устойчивое развитие сельских районов.
Mr. Kogda (Burkina Faso) said that nearly 1.5 billion people still lived on less than a dollar a day. Г-н Когда (Буркина-Фасо) говорит, что около 1,5 млрд. человек по-прежнему живут менее чем на один доллар в день.