Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lived - Живут"

Примеры: Lived - Живут
National minorities lived scattered throughout Armenia and taken together do not exceed 19 per cent in any uyezd. Нацменьшинства живут разбросанно по всей Армении и ни в одном уезде вместе взятые не превышают 19 процентов.
Some 1,500 people lived in three villages on the atolls. Примерно 1500 человек живут в трех деревнях на атоллах.
In such situations, their ability to participate fully in the development of the society in which they lived might be seriously jeopardized. Эти факторы в значительной степени препятствуют их полноценному участию в процессе развития общества, в котором они живут.
Many Cypriots' right to property had had been violated, while others were missing or lived in enclaves in the occupied area. Было нарушено право собственности многих киприотов, другие пропали без вести или живут в анклавах на оккупированной территории.
The majority of human beings currently lived in cities, and the process was accelerating. Сегодня большинство людей живут в городах, и этот процесс набирает обороты.
Members of several different ethnic groups and religions lived in harmony. Члены нескольких этнических и религиозных групп живут в согласии.
More than 80 per cent of Solomon Islands women lived in rural areas and were engaged in subsistence farming and fishing. Свыше 80 процентов женщин Соломоновых Островов живут в сельской местности и занимаются натуральным хозяйством и рыболовством.
They lived without electricity and drinking water and cooked over wood fires, which harmed both their health and the environment. Они живут без электроэнергии и питьевой воды и готовят пищу на огне, причиняя вред своему здоровью и окружающей среде.
In developing countries, especially, children lived in intolerable conditions. Особенно в развивающихся странах дети живут в невыносимых условиях.
Close to 2,000 women have lived at collective centres for years and have sought to attain better living conditions in this manner. Около 2000 женщин годами живут в коллективных центрах и стремятся при этом улучшить свои жилищные условия.
Approximately 175 million persons or 3 percent of the world population currently lived outside their country of birth. В настоящее время около 175 млн. человек, или 3 процента населения мира, живут за пределами стран, где они родились.
Throughout the world, 1.2 billion people still lived in abject poverty and many suffered from HIV/AIDS, particularly in Africa. В различных частях мира 1,2 миллиарда человек живут в условиях острой нищеты, и многие страдают от ВИЧ/СПИДа, особенно в Африке.
In general, they lived in poverty and their illiteracy levels were high. Как правило, они живут в бедности и среди них высока доля неграмотных.
Millions of people still lived in poverty, and there was much to be done. Миллионы людей живут в нищете, поэтому многое еще предстоит сделать.
There were areas in the region where people lived in abject poverty. В некоторых областях этого региона люди живут в условиях крайней нищеты.
Ms. Lizin also affirmed that poor people worldwide were well aware of how rich people lived. Г-жа Лизен также отметила, что во всем мире бедным хорошо известно о том, как живут богатые.
According to reports he had read, they lived in relatively poor conditions and did not enjoy equal education rights. Согласно ряду докладов, они живут в условиях относительной бедности и не пользуются равными правами на получение образования.
In many other countries, 60 - 65 per cent of the populations lived in city slums without decent jobs. Во многих других странах 60-65 процентов населения живут в городских трущобах и не имеют достойной работы.
Those proud nations have lived next to each other for centuries. Эти гордые нации живут по соседству друг с другом на протяжении столетий.
That was too long for the people of Vieques, three quarters of whom lived below the poverty line. Это слишком долгий период времени для жителей Вьекеса, три четверти которых живут ниже черты бедности.
Micronesians lived in a traditional society where families and extended families were part of the solution to problems. Микронезийцы живут в традиционном обществе, где семьи и расширенные семьи выступают неотъемлемым элементом для решения проблем.
More than two thirds of the 800 million people in LDCs lived in poverty. Более двух третей из 800 млн. людей, населяющих НРС, живут в нищете.
Since women, on average, lived longer than men, they required lifelong support systems. Поскольку в среднем женщины живут дольше мужчин, им необходимы системы поддержки на протяжении всей жизни.
Many widows and their children lived in poverty. Многие вдовы и их дети живут в нищете.
Sometimes children lived on the streets because they were poor and their family situation was not good, sometimes facing domestic violence. Иногда дети живут на улицах из-за бедности и неблагополучия в их семьях, где они подчас сталкиваются с насилием.