| How long have the Johnsons lived here? | Как долго Джонсоны живут здесь? |
| The same families have lived there for decades. | Там целые семьи живут десятилетиями. |
| They lived in towns. | Они живут в городах. |
| Cy and Darlene - They lived close by, | Сай и Дарлен живут неподалеку. |
| The family has lived in this glen for centuries. | Семьи этих кланов живут веками. |
| They lived in humble circumstances. | Живут они в достаточно скромных условиях. |
| What ethnic groups lived there? | Какие этнические группы живут в этих районах? |
| They lived exclusively in sheep. | Они живут только на овцах. |
| People lived and slept easy. | Люди спокойно живут и спят. |
| We should note that the ethnic minorities of Georgia have lived in the country for many centuries. | Следует отметить, что этнические меньшинства живут в Грузии веками. |
| As at July 2012,390,000 people still lived under tents. | По состоянию на июль 2012 года, 390000 человек по-прежнему живут в палатках. |
| There are many foreigners who have lived in Liechtenstein for decades together with the local population. | Многие иностранцы в течение десятилетий живут в Лихтенштейне среди местного населения. |
| Over 80 per cent of Ethiopian women lived in rural areas, where they were engaged in farming or lived as nomads. | Более 80 процентов эфиопских женщин живут в сельских районах, где они ведут кочевой образ жизни или обрабатывают землю. |
| You know, there was a Goff family that lived here up until the mid-90s, but they haven't lived her in almost 20 years. | Знаете, тут жила семья Гофф, в середине 90-х, но они не живут тут уже более 20и лет. |
| One billion human beingspeople in the world lived on less than $one dollar a day, and 340 million of whom those lived in Africa. | В настоящее время в мире один миллиард человек, 340 миллионов из них в Африке, живут менее чем на один доллар в день. |
| For almost two centuries the Pyncheons have lived in fear of my ancestor's curse. | Видите ли, вот уже два столетия Пинчены живут в страхе перед проклятьем моего предка. |
| Simeon and his father have lived here the village. | Отец Симеоне, живут тут рядом, в деревне. |
| Human beings lived on a finite planet and development was subject to the limits imposed by nature's regenerative capacity. | Люди живут на планете, имеющей свои пределы, и развитие ограничено способностью природы к воспроизводству. |
| They appeared as early as 55 million years ago and have always lived near human settlements. | Летучие мыши не устраивают собственных жилищ, а живут в пещерах, дуплах, на крышах. Днем эти зверьки спят, а ночью бодрствуют. |
| All indigenous people were being counted, whether they lived in indigenous regions (comarcas) or elsewhere. | Все коренные жители пересчитываются, вне зависимости от того, живут ли они в регионах проживания коренных народов (комарка) или за их пределами. |
| People lived in tiny cabins and came out now and then onto the decks. | Остров похож на корабль - все живут в маленьких каютах и лишь изредка выходят на палубы обозрения. |
| Ours is a tolerant society where, so far, people of different religion and ethnic origin have lived together in harmony. | Наше общество отличается терпимостью, в котором на сегодня в согласии живут представители различных религий и этнических групп. Многопартийная система управления предоставляет равные возможности всем гражданам для участия в политической жизни страны. |
| The information that indigenous groups lived in the most miserable economic and social conditions was an abusive generalization. | В связи с информацией о том, что коренные народы будто бы живут в самых неблагоприятных социально-экономических условиях, г-н Гусман считает, что речь в данном случае идет о неверном обобщении. |
| It was crucial for States to have a clear idea of which groups were vulnerable and where and how they lived. | Она отметила, что государствам принципиально важно иметь четкое представление о том, какие именно группы их населения находятся в уязвимом положении, где и как живут лица, принадлежащие к этим группам. |
| However, many indigenous peoples lived under difficult conditions and were marginalized and discriminated against. Climate change threatened their survival. | ЗЗ. Вместе с тем, оратор отмечает, что коренные народы, как правило, живут в очень трудных условиях, подвергаются маргинализации и дискриминации, и напоминает, что изменение климата угрожает их выживанию. |