How long have the Johnsons lived here? |
Как долго Джонсоны живут здесь? |
The same families have lived there for decades. |
Там целые семьи живут десятилетиями. |
They lived in towns. |
Они живут в городах. |
Cy and Darlene - They lived close by, |
Сай и Дарлен живут неподалеку. |
The family has lived in this glen for centuries. |
Семьи этих кланов живут веками. |
They lived in humble circumstances. |
Живут они в достаточно скромных условиях. |
What ethnic groups lived there? |
Какие этнические группы живут в этих районах? |
They lived exclusively in sheep. |
Они живут только на овцах. |
People lived and slept easy. |
Люди спокойно живут и спят. |
We should note that the ethnic minorities of Georgia have lived in the country for many centuries. |
Следует отметить, что этнические меньшинства живут в Грузии веками. |
As at July 2012,390,000 people still lived under tents. |
По состоянию на июль 2012 года, 390000 человек по-прежнему живут в палатках. |
There are many foreigners who have lived in Liechtenstein for decades together with the local population. |
Многие иностранцы в течение десятилетий живут в Лихтенштейне среди местного населения. |
Over 80 per cent of Ethiopian women lived in rural areas, where they were engaged in farming or lived as nomads. |
Более 80 процентов эфиопских женщин живут в сельских районах, где они ведут кочевой образ жизни или обрабатывают землю. |
You know, there was a Goff family that lived here up until the mid-90s, but they haven't lived her in almost 20 years. |
Знаете, тут жила семья Гофф, в середине 90-х, но они не живут тут уже более 20и лет. |
One billion human beingspeople in the world lived on less than $one dollar a day, and 340 million of whom those lived in Africa. |
В настоящее время в мире один миллиард человек, 340 миллионов из них в Африке, живут менее чем на один доллар в день. |
For almost two centuries the Pyncheons have lived in fear of my ancestor's curse. |
Видите ли, вот уже два столетия Пинчены живут в страхе перед проклятьем моего предка. |
Simeon and his father have lived here the village. |
Отец Симеоне, живут тут рядом, в деревне. |
Human beings lived on a finite planet and development was subject to the limits imposed by nature's regenerative capacity. |
Люди живут на планете, имеющей свои пределы, и развитие ограничено способностью природы к воспроизводству. |
They appeared as early as 55 million years ago and have always lived near human settlements. |
Летучие мыши не устраивают собственных жилищ, а живут в пещерах, дуплах, на крышах. Днем эти зверьки спят, а ночью бодрствуют. |
All indigenous people were being counted, whether they lived in indigenous regions (comarcas) or elsewhere. |
Все коренные жители пересчитываются, вне зависимости от того, живут ли они в регионах проживания коренных народов (комарка) или за их пределами. |
People lived in tiny cabins and came out now and then onto the decks. |
Остров похож на корабль - все живут в маленьких каютах и лишь изредка выходят на палубы обозрения. |
Ours is a tolerant society where, so far, people of different religion and ethnic origin have lived together in harmony. |
Наше общество отличается терпимостью, в котором на сегодня в согласии живут представители различных религий и этнических групп. Многопартийная система управления предоставляет равные возможности всем гражданам для участия в политической жизни страны. |
The information that indigenous groups lived in the most miserable economic and social conditions was an abusive generalization. |
В связи с информацией о том, что коренные народы будто бы живут в самых неблагоприятных социально-экономических условиях, г-н Гусман считает, что речь в данном случае идет о неверном обобщении. |
It was crucial for States to have a clear idea of which groups were vulnerable and where and how they lived. |
Она отметила, что государствам принципиально важно иметь четкое представление о том, какие именно группы их населения находятся в уязвимом положении, где и как живут лица, принадлежащие к этим группам. |
However, many indigenous peoples lived under difficult conditions and were marginalized and discriminated against. Climate change threatened their survival. |
ЗЗ. Вместе с тем, оратор отмечает, что коренные народы, как правило, живут в очень трудных условиях, подвергаются маргинализации и дискриминации, и напоминает, что изменение климата угрожает их выживанию. |