They had lived in Turkmenistan for decades, were fluent in the Turkmen language and enjoyed the same rights as all other citizens. |
Они живут в Туркменистане десятилетиями, свободно разговаривают на туркменском языке и пользуются теми же правами, что и все остальные граждане. |
The challenges produced by rapid urbanization were immense; over one billion people now lived in slums. |
Серьезный характер носят проблемы, вызванные процессом быстрой урбанизации; в настоящее время в трущобах живут более 1 млрд. человек. |
Furthermore, the inhabitants of the Syrian Golan lived under the constant threat of landmines. |
Кроме того, жители сирийских Голан живут в условиях постоянной минной угрозы. |
Most people in the islands lived a modern, comfortable existence. |
Большинство людей на островах живут в современных, комфортабельных условиях. |
Over 170 ethnic groups and nationalities lived in the country. |
В стране живут свыше 170 этнических групп и национальностей. |
Armenians have lived in the Holy Land since the reign of Herod the Great of Judea. |
Армяне живут на священной земле со времен правления Великого Ирода Иудейского. |
They were Yemeni citizens with Yemeni nationality, who lived among other Yemenis and enjoyed their full rights and freedoms. |
Они являются гражданами Йемена йеменской национальности, которые живут среди других йеменцев и в полной мере пользуются их правами и свободами. |
All residents of the country lived in total harmony, demonstrating religious tolerance. |
Все жители страны живут в полной гармонии, демонстрируя религиозную терпимость. |
They were held separately from other prisoners but were dispersed in different detention centers and lived in the same conditions. |
Они содержатся отдельно от других заключенных, но рассредоточены по различным местам лишения свободы и живут в одинаковых условиях. |
The Habitat programme provided opportunities and security for women who were at risk because of the climate of violence in which they lived. |
Программа "Среда обитания" обеспечивает возможности и безопасность женщин, подвергающихся риску ввиду той атмосферы насилия, в которой они живут. |
Kukuo was currently a village and Gnaani a big community where the so-called witches were free and lived with their families. |
Кукуо сейчас - это деревня, а Гнаани - большая община, где так называемые ведьмы свободны и живут со своими семьями. |
Millions of people were unaware of the technological revolution and lived in conditions of extreme poverty, without health care and education. |
Миллионы людей остаются в стороне от этой технологической революции, живут в условиях крайней нищеты, лишенные медицинского обслуживания и возможностей получить образование. |
Many Tokelauans have lived abroad and have been exposed to new thinking. |
Многие жители Токелау живут за границей и подвергаются воздействию нового мышления. |
As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces. |
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. |
In 2005, it was estimated that 12.2% of children in Japan lived in poverty. |
В 2005 году было подсчитано, что 12,2 % детей в Японии живут в нищете. |
Gex and his family lived in Maui, Hawaii. |
Гекс и его семья живут в Мауи, Гавайи. |
Since 1999 they have lived in Suffolk in East Anglia, England. |
С 1999 года живут в графстве Суффолк в Восточной Англии, Великобритания. |
According to independent sources, 70 per cent of all Nigerians lived in rural areas and 52 per cent of Nigerian women lived below the poverty line. |
Согласно независимым источникам, 70 процентов всех нигерийцев живут в сельских районах, а 52 процента нигерийских женщин живут на уровне ниже черты бедности. |
In Guyana all racial groups lived harmoniously, with interracial marriages resulting in an increasingly mixed population. |
В Гайане представители всех расовых групп всегда жили и живут в гармонии, и межрасовые браки ведут к тому, что ее население приобретает все более смешанный характер. |
They lived in tree houses to escape from the fierce creatures who lived below. |
Они жили в домиках на деревьях чтобы спастись от кровожадных тварей, которые живут на земле. |
More than a billion people in the world lived in absolute poverty. They included the majority of disabled who lived in developing countries. |
Свыше миллиарда человек во всем мире живут в условиях абсолютной нищеты, и в это число входит большая часть инвалидов, проживающих в развивающихся странах. |
The islands belonged to the people who lived on them; many families had lived there for more than 170 years. |
Но эти острова принадлежат тем людям, которые на них живут, а многие семьи проживают там уже более 170 лет. |
JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. |
В СП1 отмечено, что сотни тысяч граждан живут в неблагоприятных условиях, включая около 130000 лиц (в основном рома), живущих в изолированных поселениях. |
Over 200,000 women lived in extreme poverty and 600,000 lived near the poverty line. |
Более 200000 женщин живут в условиях крайней нищеты, а 600000 - у черты бедности. |
My grandfather lived to be 96, but the last 20 years he thought the Habsburgs still lived in Vienna. |
Мой дед дожил до 96, но последние 20 лет... он был уверен, что Габсбурги по-прежнему живут в Вене. |