Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lived - Живут"

Примеры: Lived - Живут
The fact that almost 300 million Africans lived in poverty clearly showed that the African economies were unable to generate sufficient growth to satisfy the needs of their population. Тот факт, что почти 300 млн. африканцев живут в условиях нищеты, со всей очевидностью свидетельствует о неспособности африканских стран генерировать достаточный экономический рост, для того чтобы удовлетворить потребности своего населения.
Approximately 75 per cent of African-Americans now lived above the poverty line, compared with just 23 per cent in 1940. Сейчас 75 % афроамериканцев живут выше черты бедности, в то время как в 1940 году эта цифра составляла лишь 23 %.
All lived freely in Hong Kong and were at total liberty to seek employment and enrol their children in local schools. Все свободно живут в Гонконге и могут свободно искать работу и отдавать детей в местные школы.
Six out of every 10 Cubans have been born and have lived under conditions imposed by this policy. Шестеро из каждых десяти кубинцев родились и живут в условиях, сложившихся в результате проведения этой политики.
Meanwhile the refugees remain in camps where they have lived for over 10 years under temporary asylum in what has became a protracted situation. Тем временем беженцы по-прежнему размещены в лагерях, где они в результате этого затянувшегося конфликта живут уже более десяти лет в соответствии с процедурой временного убежища.
There are historical, economic, political and ecological explanations why so many Central Americans have long lived in conditions of abject poverty and deprivation. Существуют исторические, экономические, политические и экологические причины объясняющие, почему так много жителей Центральной Америки издавна живут в условиях вопиющей нищеты и лишений.
According to the 2005 Human Development Report of the United Nations Development Programme, more than 1 billion people lived in abject poverty. Как явствует из «Доклада о развитии человека за 2005 год», опубликованного Программой развития Организации Объединенных Наций, более одного миллиарда человек живут в крайней нищете.
In West and Central Africa, some 20 million people, mostly small-scale subsistence farmers, lived off cotton growing. В Западной и Центральной Африке около 20 миллионов человек, главным образом, мелких фермеров, ведущих нетоварное хозяйство, живут за счет выращивания хлопка.
He also indicated that part of the authors' extended family lived in Colombo and could facilitate their successful settlement in the city. Он также отметил, что некоторые члены многочисленной семьи авторов живут в Коломбо и могли бы способствовать их успешному обустройству в этом городе.
The rate of inflation was 22 per cent and many people still lived on $1 a day. Темпы инфляции составляют 22 процента, и многие люди до сих пор живут на 1 долл. США в день.
Their families had lived in Gilo for upwards of 20 years and they did not see themselves as settlers. Их семьи живут в Гило больше 20 лет и не считают себя поселенцами.
There were not enough health units and most people lived far away from their nearest unit. В стране ощущается острая нехватка медицинских пунктов, и большинство людей живут вдалеке от медицинских учреждений.
The fact that the Roma often had distinctive physical features and names and lived apart from the general population had made it easier to estimate their numbers more accurately. Тот факт, что рома, как правило, имеют характерные физические признаки, а также имена, и живут отдельно от основного населения, облегчает более точную оценку их количества.
Over a billion people lacked clean water and lived on incomes of less than $1 per day; one in seven children did not attend primary school. Более одного миллиарда людей не имеют доступа к чистой воде и живут на доходы, составляющие менее 1 долл. США в день; один из семи детей не посещает начальной школы.
We have been fortunate that, owing to mutual respect and understanding, in Suriname these groups have lived together and are living together peacefully. Нам повезло, что благодаря взаимному уважению и пониманию в Суринаме эти группы совместно жили и живут в условиях мира.
Mr. FLORENCIO (Brazil) said that population issues could not be addressed without also addressing the social and economic context in which individuals lived. Г-н ФЛОРЕНСИУ (Бразилия) говорит, что вопросы народонаселения невозможно рассматривать вне того социального и экономического контекста, в котором живут конкретные люди.
Out of 7,100 Israelis suffering from intellectual retardation who lived away from home, some 5,700 were institutionalized. Из 7100 израильтян, которые страдают психическими расстройствами и не живут в семьях, 5700 человек помещены в психиатрические больницы.
Millions lived below the poverty line and depended upon farming activities for their livelihood, while facing the negative effects of trade-distorting measures taken by developed countries, including subsidies. Миллионы людей живут за чертой бедности, добывая себе средства к существованию работой в сельском хозяйстве и при этом сталкиваясь с негативными последствиями деформирующих торговлю мер, принимаемых развитыми странами, включая субсидии.
She had heard that widows lived in difficult circumstances, and wondered how the Nepalese delegation would characterize their situation, from the legal and sociological viewpoints. Она слышала, что вдовы живут в трудных условиях, и интересуется, каким образом делегация Непала может охарактеризовать их положение с юридической и социологической точки зрения.
The more than 147,000 Lao Christians practised their faith freely, attended the church of their choice and lived in harmony with other religious communities. Свыше 147000 лаосских христиан беспрепятственно исповедуют свою религию, посещают церковь по своему выбору и живут в мире и согласии с другими религиозными общинами.
We cannot forget that the trauma they have experienced and lived through for generations is quite real and devastating. Мы не можем забыть, что травма, которую они пережили и с которой живут на протяжении поколений, вполне реальна и разрушительна.
Regarding children who lived and worked on the streets, better survey methodologies had been developed to more precisely track those groups in data collection and to target interventions. Что касается детей, которые живут и работают на улицах, то были разработаны более эффективные методологии исследований, позволяющие более точно отслеживать эти группы при сборе данных и принятии адресных мер.
A few nations had unprecedented prosperity, while over two billion people in the world still lived on less than two dollars a day. Несколько стран достигли неслыханного процветания, но в других странах мира свыше двух миллиардов человек все еще живут менее чем на два доллара в день.
Therefore, Thailand has a mixed population, consisting of over 60 diverse ethnic groups, who have lived together for a long time. По этой причине население Таиланда является пестрым и состоит более чем из 60 различных этнических групп, которые в течение длительного времени живут бок о бок.
Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. В мире голодает 1 миллиард человек, многие из которых живут в городах; необходимо своевременно удовлетворить их нужды.