Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lived - Живут"

Примеры: Lived - Живут
Merlin, told him that two dragons lived underneath the tower: Мерлин объяснил ему, что под башней живут два дракона,
She refused them because hundreds of thousands of men, women, and children still lived in chains. Она отклонила их, потому что сотни и тысячи мужчин, женщин и детей до сих пор живут в оковах.
Despite the international community's growing interest in the situation of the world's indigenous people, the conditions in which they lived had not greatly improved. Несмотря на растущий интерес международного сообщества к положению коренных народов мира, условия, в которых они живут, существенно не улучшились.
Most said they had no other place to go and no means to leave; they lived on subsistence farming. Многие заявили, что им больше ехать некуда и у них нет средств к существованию; они живут за счет натурального хозяйства.
They now lived in one room and one kitchen, with no bathroom. Теперь они живут в одной комнате и одной кухне, без ванной комнаты.
Lastly, she would like more detailed information about the pygmies' living conditions and the action that had been taken to avert threats to the forests where they lived. И наконец, она хотела бы получить более точную информацию об условиях жизни пигмеев и, в частности, о принятых мерах по борьбе с угрозой, нависшей над лесами, в которых они живут.
With regard to underprivileged groups, about 42 per cent of the Nepalese population lived below the poverty line. Что касается обездоленных групп населения, то около 42% непальского населения живут за чертой бедности.
In order to resolve that grave problem it was essential to eradicate the poverty which afflicted the families of those children and the society in which they lived. Для решения этой серьезной проблемы крайне важно искоренить нищету, которая охватывает семьи этих детей и общество, в котором они живут.
Those refugees had been displaced illegally, were still being detained arbitrarily, and lived in conditions harmful to their physical and psychological well-being. Эти беженцы, которые были незаконно перемещены, по-прежнему подвергаются произвольному задержанию и живут в условиях, наносящих ущерб как физическому, так и психическому здоровью.
The Serbs whom the Minister for Foreign Affairs of Croatia is accusing of aggression have lived in this territory, their own soil, for centuries. Сербы, которых министр иностранных дел Хорватии обвиняет в агрессии, живут на этой территории, на своей собственной земле, в течение столетий.
However, there was no mention of the situation of children born in Lithuania to parents who were not Lithuanian nationals but who lived there. Однако ничего не говорится о положении детей, родившихся в Литве от родителей, которые не являются гражданами этого государства, но в нем живут.
Most members of the Roma community lived in poverty, which had nothing to do with the traditional Roma way of life. Большинство членов общины рома живут в нищете, которая не имеет ничего общего с традиционным образом жизни рома.
More than half of the population of Malawi lived below the poverty line without access to social services, a situation which reduced life expectancy. Более половины жителей Малави живут за чертой бедности и не имеют доступа к социальным услугам, что приводит к сокращению средней продолжительности жизни.
Priority should be given to combating poverty, since some 1.5 billion people still lived on less than a dollar a day. Первоочередное внимание следует уделять борьбе с нищетой, поскольку приблизительно полтора миллиарда человек по-прежнему живут на менее чем один доллар США в день.
Education for sustainable development would thus enable people to better understand the world in which they lived and how to make it more sustainable for future generations. Тем самым образование в интересах устойчивого развития позволит людям лучше понять мир, в котором они живут, и научиться правильно его сохранять для будущих поколений.
In Africa, more than 350 million people, over 50 per cent of the population, still lived below the poverty line of one dollar a day. В Африке более 350 млн. человек, или свыше 50 процентов населения, по-прежнему живут ниже порога бедности, т.е. менее чем на 1 доллар в день.
Mr. SHAHI said immigrants from many countries and many different castes, tribes, or groups lived in the United Kingdom. Г-н ШАХИ говорит, что в Соединенном Королевстве живут иммигранты из многих стран, а также члены многочисленных каст, племен и групп.
In Slovenia as elsewhere, women lived longer than men but suffered greater morbidity and used the health-care system more. В Словении, как и везде, женщины живут дольше, чем мужчины, однако чаще болеют и больше лечатся.
The majority of these specialists has lived and worked in Afghanistan for a considerable period of time, and many continue to do so. Большинство из этих специалистов достаточно долго жили и работали - а многие и по-прежнему живут и работают - в Афганистане.
More than 70 per cent of the population, particularly women and children, lived below the poverty line. Она сообщила, что 70 процентов населения Нигерии живут ниже черты бедности, от которой больше всего страдают женщины и дети.
He commended the State party for enabling temporary immigrants who worked in the State party but lived elsewhere to work as civil servants and judges. Он с удовлетворением отмечает, что государство-участник дает право временным иммигрантам, которые работают в государстве-участнике, но живут за его пределами, работать на государственной службе и судьями.
Over half of the world's inhabitants, for instance, still lived on less than a dollar a day, the majority of them women. Например, более половины жителей планеты все еще живут на сумму, меньшую чем один доллар в день, и большинство из них составляют женщины.
Nearly half, 41 to 44 percent, of these participants lived in poverty. Почти половина из них - 41-44% - живут в нищете.
Poverty continued to be a growing concern, with a 1996 study revealing that 25.5 per cent of households lived below the poverty line. Продолжает обостряться проблема бедности, за чертой которой, согласно данным проведенного в 1996 году исследования, живут 25,5 процента семей.
At the lower end of the social scale, 90 per cent of those, who were illiterate, lived and worked in deplorable conditions. Занимающие самую низкую ступень социальной лестницы, эти люди, 90% которых неграмотны, живут и работают в ужасающих условиях.