Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lived - Живут"

Примеры: Lived - Живут
Thus, the Hellespontians lived in the vicinity of the Livians and were having conflicts with them. Значит, геллеспонтийцы живут в соседстве с ливами и сними вступают в конфликты.
They lived very different lives: Danny is from a world of clubbing and youthful excess; Alex, it turns out, worked for the Secret Intelligence Service. Они живут слишком по-разному: по-юношески несдержанный Дэнни принадлежит миру клубной жизни, Алекс же работает в британской разведке.
I mean, you will have to take it easy, hire some help, but people have lived as outpatients with these devices for as long as 18 months. Ну, вы должны быть осторожны, нанять помощников, но с подобными устройствами люди живут вне больницы на протяжении 18 месяцев.
They all lived together for a while, but Chali was in ill health because of a serious head wound. Какое-то время все они живут вместе, но Шали плохо себя чувствует из-за серьезной черепной травмы.
More than 4 million Malawian children lived in poverty, a situation further exacerbated by the growing HIV/AIDS crisis. В Малави более 4 млн. детей живут в нищете.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
It is true that all my life I had the feeling that everybody lived in illusion with the exception of myself. И я всю свою жизнь считал, что все люди, за исключением меня, живут иллюзиями.
When I heard that as a kid, I wondered if broken homes were where the broken people lived. Когда я слышала это, будучи ребёнком, то думала, что распавшиеся семьи живут в разрушенных домах.
About 5,000 Khoikhoi people comprise the Richtersveld community in the Northern Cape of South Africa, where they have lived since time immemorial. Около 5000 представителей народа хойхой образуют общину Ричерсвельд, находящуюся в Северной Капской провинции Южной Африки, где они живут с незапамятных времен.
Most of the world's 11 million children who had lost one or both parents to AIDS lived in the SADC region. A vast number of children lived with sick and dying family members and are themselves infected with HIV. Большинство из 11 млн. детей, оставшихся сиротами, проживают в этом регионе, многие другие живут с больными или умирающими родственниками и сами инфицированы ВИЧ.
Ms. Kumela (Ethiopia) said that women in sub-Saharan Africa still lived under extreme poverty and faced discrimination. Г-жа Кумела (Эфиопия) говорит, что женщины в странах Африки к югу от Сахары по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и сталкиваются с дискриминацией.
They were Brother Marek Bakezhinsky and Brother Victor Svidersky, who since August 2003 have lived in a new monastery house. Виктор Свидерский и бр. Марек Бакежински, - которые от ноября 2003 года живут в новосозданном монашеском доме.
In 1842 Newman withdrew to Littlemore with a small band of followers, and lived in semi-monastic conditions. В 1842 году Ньюмен перебирается в Литтлмор вместе с небольшой группой последователей: здесь они живут в практически монашеских условиях.
Currently, some 954,600 children had been identified as being "at risk", of which 854,900 lived below the poverty line. В настоящее время было выявлено примерно 954600 детей, относящихся к группе риска, 854900 из которых живут за чертой бедности.
There, Sahrawis lived with a heavy police presence, saw the good jobs given to Moroccans, faced dangerous repression, and had no prospects for independence. В этих районах люди живут в присутствии большого числа полицейских, являются свидетелями того, как достойные рабочие места предоставляются гражданам Марокко, сталкиваются с жестокими притеснениями и не питают никаких надежд на получение независимости.
They lived in tragic conditions and their basic human rights were violated as a result of armed conflicts, violence, foreign occupation and extreme poverty. Однако его делегация крайне озабочена тем, что миллионы детей живут в развивающихся странах в условиях, когда под угрозу ставятся права человека в результате вооруженных конфликтов, насилия, иностранной оккупации и крайней нищеты.
It appeared that many women from North Korea who entered China seeking better economic conditions were trafficked into marriage and lived in semi-slavery. Представляется, что многие женщины из Северной Кореи, которые переехали в Китай в поисках более благоприятных экономических условий, "продаются" замуж и живут практически на положении рабов.
According to President Der Kiureghian, by 2014, the university had 2,500 graduate alumni, 71% of whom lived and worked in Armenia. Армен Дер Киурегян, президент университета, высказался, что к 2014 году университет выпустил 2500 студентов, 71% выпускников живут и работают в Армении.
The indigenous communities from mountain regions, the "panacas", lived according to their traditions in dwellings that were admittedly precarious, but they nevertheless possessed land and animals. Горные коренные общины, так называемые "панака", живут в соответствии со своими традициями в жилищах, которые в принципе можно назвать бедными, но, тем не менее, имеют землю и скот.
The report also noted that some 3,000 settlers lived in Lachin town and emphasised that" ettlement incentives are readily apparent". В докладе также отмечалось, что в городе Лачин живут примерно 3000 поселенцев, и было подчеркнуто, что «тимулы для переселенцев видны невооруженным глазом».
Mr. Ahluwalia (India) observed that of the 1.8 billion children under 15 in the world, an estimated 600 million - or one third - lived in abject poverty. Г-н Ахлувалия (Индия) говорит, что, по оценкам, среди всех детей планеты в возрасте младше 15 лет (по данным переписей, их насчитывается 1,8 млрд.) около 600 млн. (то есть треть) живут в условиях крайней нищеты.
Over 200,000 have been killed and over 2 million forced from their homes, many of whom have now lived in makeshift camps for several years. В-третьих, мы посвящаем столько времени и сил проблеме Дарфура из-за невыразимых страданий местного населения. были вынуждены бежать, многие из этих людей уже несколько лет живут в импровизированных лагерях.
They should accept that they lived on a finite planet and development could not be infinite but was restricted by the regenerative capacity of the planet and nature. Они должны согласиться с тем, что живут на планете, имеющей свои пределы, а значит, развитие не может быть беспредельным и зависит от регенерационных способностей планеты и природы.
The voluntary repatriation of Burundian refugees who have lived self-sufficiently in settlements in the United Republic of Tanzania since the 1970s started in March 2008. В марте 2008 года началась добровольная репатриация бурундийских беженцев, которые с 1970х годов живут в поселениях в Объединенной Республике Танзания, самостоятельно обеспечивая себя средствами к существованию.
Not wishing to have a society in which communities lived side by side without mixing, Switzerland stressed integration, so as to avoid the geographic and social ghettoization of the various groups. Швейцария отвергает концепцию общества, в котором различные общины живут бок о бок, не смешиваясь, и потому делает акцент на интеграции, стремясь избежать вытеснения отдельных групп в гетто как в территориальном, так и в социальном смысле.