However, women lived longer than men, and she wondered how the economic independence of elderly women was protected. |
Вместе с тем женщины живут дольше мужчин, и она интересуется, каким образом защищается экономическая независимость пожилых женщин. |
Two thirds of them lived in rural areas. |
Две третьих из них живут в сельской местности. |
It would therefore come as no surprise that women in Cambodia lived in dire poverty. |
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что женщины Камбоджи живут в большой нищете. |
Throughout many centuries these people have lived together in peace and harmony. |
В течение многих веков они живут вместе в мире и согласии. |
The peoples of the region have lived for far too long in the grip of instability and war. |
Народы региона слишком давно живут в условиях нестабильности и войны. |
More than a quarter of urban dwellers in the developing world lived in absolute poverty. |
Более четверти жителей городов развивающихся стран живут в условиях крайней нищеты. |
In Kosovo, 2 million ethnic Albanians lived under a reign of terror. |
В Косово 2 миллиона албанцев живут в обстановке постоянного страха. |
The minority lived in harmony with the Albanians. |
Представители этого меньшинства живут в согласии с албанцами. |
I thought they lived in the southwest. |
Я думала, они живут на юго-западе. |
Your father said that on this island, the Indians lived between two worlds. |
Твой отец часто говорил, что на этом острове индийцы живут меж двух миров. |
I didn't know bears lived here. |
Я не знал, что здесь живут медведи. |
They also formalized the legal status of indigenous communities and guaranteed their right to ownership of the land on which they lived. |
Поправки формализуют также правовой статус коренных народов и гарантируют их право на владение землей, на которой они живут. |
The intolerable conditions in which children lived, especially in developing countries, required international cooperation and assistance more urgently than ever before. |
Невыносимые условия, в которых живут дети, в частности в развивающихся странах, как никогда ранее диктуют необходимость осуществления международного сотрудничества и оказания международной помощи. |
Most of them lived in refugee villages awaiting return to their homeland in safety and honour. |
Большинство из них живут в лагерях беженцев, ожидая безопасного и достойного возвращения на родину. |
Foreign nationals lived and worked in Namibia freely, provided that their stay in Namibia was duly authorized. |
Иностранцы свободно живут и работают в Намибии при условии, что они находятся на ее территории, имея на это соответствующее разрешение. |
Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. |
Свыше половины беженцев в бывшей югославской Республике Македонии и Албании живут в принимающих семьях. |
In Telman, the Roma sometimes lived without either water or electricity. |
В Тельмане рома зачастую живут без воды и электричества. |
The Tuareg also lived in Niamey and other administrative areas. |
Туареги живут также в Ниамее и в других административных районах. |
The United Nations must devote more attention and time to coordinating effective action to alleviate the environmental degradation in which billions of persons lived. |
Организация Объединенных Наций должна обратить больше внимания и уделять больше времени координации эффективных мер, способных замедлить разрушение окружающей среды, в которой живут миллиарды людей. |
Many Vietnamese who had previously lived on the land were now living on water. |
Многие вьетнамцы, раньше жившие на земле, теперь живут на воде. |
Democracy, the rule of law and human rights empowered people to shape the societies in which they lived. |
Демократия, законность и права человека предоставляют людям возможность формировать общество, в котором они живут. |
More than 1 billion people in the world lived below the poverty line, suffering from disease and deprivation. |
Более миллиарда людей в мире живут ниже уровня бедности, страдая от болезней и лишений. |
In Sweden, as in all other countries, different socio-economic groups lived in different areas. |
В Швеции, как и во всех других странах, различные социально-экономические группы живут в разных районах. |
The Kurds lived in the western provinces of Kurdistan, Kermanshah and Ilan. |
Курды живут в западных провинциях: Курдистан, Керманшах и Илам. |
With regard to life expectancy, women in Thailand generally lived longer than men. |
Что касается продолжительности жизни, то в целом в Таиланде женщины живут дольше мужчин. |