Английский - русский
Перевод слова Line
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Line - Очередь"

Примеры: Line - Очередь
The last e-science action line facilitator meeting was devoted to the theme "Access to scientific knowledge and dissemination", particularly for developing countries. Последнее совещание координаторов по направлению деятельности «электронная научная деятельность» было посвящено доступу к научным знаниям, в первую очередь для развивающихся стран, и распространению таких знаний.
We both know if you step outside, there's a line a mile long for your head. Мы оба знаем, что если ты выйдешь из дома, за твоей головой выстроится километровая очередь.
Yeahi-I promised heather thatl would be right back, but that was before I realizedhow long the bar line was. Да, обещал Хитер, что сразу же и вернусь, но это было до того, как я увидел эту огромную очередь в бар.
And you expect the rest of us to just fall in line behind you. И ты ждёшь, что мы все просто выстроимся за тобой в очередь.
It is moving to see people line up outside the identification centres as early as 4 a.m. in order to be identified. И люди, выстраивающиеся в очередь перед центрами по идентификации в четыре часа утра для того, чтобы получить удостоверение личности, являют собой волнующее зрелище.
Oh,'cause there's a huge line of people Ах да, тут же огромная очередь выстроилась за твоим набором старой девы.
As a matter of policy, the regular budget should, therefore, come first in line as the main source of funding for improved language parity, and it is up to legislative bodies to ensure that the budgetary decisions they make reflect better their stated policies. Поэтому регулярный бюджет в принципе должен в первую очередь служить основным источником средств для обеспечения равнопредставленности языков, и именно директивные органы призваны добиваться, чтобы решения по бюджету лучше отражали провозглашаемую ими политику.
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors' money. И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов... пришедших в поисках получения малых займов,... что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков.
Workers explained that on a previous occasion when the factory was evacuated because of overheating of electrical wires, workers were made to stand in line and wait to be body searched before being allowed to leave. Как пояснили работники, когда некоторое время назад потребовалось срочно освободить помещение фабрики вследствие возгорания электропроводки, работников заставили выстроиться в очередь и пропускали по одному после личного досмотра.
The movies are a drag. Weekdays we're too busy, and on Sundays there's always a line. Кино ей не смешно, идти туда она не хочет, всю неделю она работает, а по воскресеньям очередь.
Your Honor, last night, while trying to cross back into the United States, he went into the American-citizen line. Ваша честь, прошлой ночью, пытаясь вернуться в США, он встал в очередь для американских граждан.
And if you're really as good as you say you are, Then you can just wait in line and prove it like everyone else. И если ты действительно так хорош, как утверждаешь, тогдаможешь встать в очередь, как все, и доказать это.
This will include, but will not necessarily be limited to, the right-sizing of the United Nations-owned light passenger vehicle fleet in line with actual operational requirements and staffing levels. Речь идет в первую очередь о рационализации численности автопарка принадлежащих Организации Объединенных Наций легких пассажирских автомашин и ее приведении в соответствие с фактическими потребностями и штатами.
But, when it's open, because these ions have to line up andflow through, one at a time, you get a kind of sporadic, not steady - it's a sporadic flow of current. Но, когда она открыта, поскольку ионы вынуждены выстроитьсяв очередь и проходить по одному, мы получим нечто вродеспорадичного, а не постоянного потока - это спорадичное протеканиеэлектрического тока.
It has enabled the Convention to be more broadly engagement at the front line in combating desertification and land degradation, mitigating the effects of drought and contributing to the fight against climate change. Это, в свою очередь, способствовало выдвижению Конвенции на передний край борьбы с опустыниванием и засушливостью земель, последствиями засух и изменениями климата.
Strong cooperation would be needed among Governments, non-governmental sectors and international organizations to mobilize the extensive investments that would be required to bring new production capacity on line and to transport fuel supplies - in particular natural gas - to market. Потребуется тесное сотрудничество между правительствами, неправительственными секторами и международными организациями, для того чтобы мобилизовать значительные ресурсы для создания новых производственных мощностей и транспортировки на рынки топлива, в первую очередь природного газа.
This is primarily due to the fact that a large number of SCs who are living below the poverty line are landless with no productive assets, no access to sustainable employment and minimum wages. В первую очередь это обусловлено тем, что большое число лиц из СК, живущих за чертой бедности, безземельны и не имеют средств производства, лишены возможности найти постоянную работу и получать минимальную заработную плату.
Borrowers, in turn, use these foreign loans to increase their accumulation of private assets held abroad, even as strict budget discipline and free capital movement - implemented in line with IMF and World Bank structural adjustment programs - have led to skyrocketing interest rates. Заемщики, в свою очередь, используют иностранные ссуды для увеличения своего частного капитала, который они держат за границей. Как раз жесткий порядок в бюджете и свободное движение капитала - осуществляемые в соответствии со структурными программами регулирования МВФ и Международного банка- привели к взлету процентных ставок.
And most of our audience was representative of the 82 percent African-American population in the city at obviously, we have a Q&A portion of our program, and people line up to mics to ask questions. Большинство наших слушателей представляли 82% афро-американского населения города в то время. Очевидно, что часть нашей программы работала в режиме «вопрос-ответ», и люди выстраивались в очередь у микрофонов, чтобы задать вопросы.
A loan-guarantee agreement with WWB has enabled ADOPEM to arrange a leveraged credit line from a commercial bank, which ADOPEM on-lends to entrepreneurs. Соглашение о гарантировании кредитования с ВЖБО позволяет АДОПЕМ получать обеспеченный кредит у коммерческих банков, который АДОПЕМ в свою очередь использует для кредитования предпринимателей.
Okay, let's all line up at the north pole! Выстройтесь в очередь к Северному полюсу!
I just want to sit down, but the line for the bench is too long. Я просто хочу присесть, но очередь к лавочкам слишком длинная!
No, it's not. It's the ticket-buyers' line. Нет, это очередь за билетами.
What to do is, you line up with the hole here, little other hole here... and you can look right through it. Сейчас вы построитесь в очередь и будете смотреть в маленькую дырочку. В нее все отлично видно.
In international relations, this implied, first and foremost, replacing the class-based ideological approach with ethically motivated decisions, in line with universal values. В сфере международных отношений это, в первую очередь, означало замену принципов классового идеологизированного подхода этическими, основанными на системе общечеловеческих ценностей.