Английский - русский
Перевод слова Line
Вариант перевода Очередь

Примеры в контексте "Line - Очередь"

Примеры: Line - Очередь
But the line for the ladies' room was too long, so she went to the men's room. Но очередь в дамскую комнату была слишком длинной, поэтому она пошла в мужской туалет.
Such clearance cannot itself begin until the line of the boundary as delimited by the Commission is communicated to the parties. В свою очередь, такое разминирование не может начаться до получения сторонами информации о линии прохождения границы, делимитированной Комиссией.
Digital Research was purchased by Novell in 1991, primarily for Novell to gain access to the operating system line. Digital Research была куплена Novell в 1991, в первую очередь для получения доступа к линейке операционных систем DRI.
The Keep the line disconnected option is processed prior to all other options. Опция Кёёр the line disconnected выполняется в первую очередь.
The time range for the Keep the line connected option is processed as seconds. Опция Кёёр the line connected работает во вторую очередь.
All right, boys, line up. Ладно, мальчики, в очередь!
Maybe he'll let us in line with him. Может быть, мы можем встать в очередь с ним?
Sir, if I owe you money, then I'm afraid you'll have to get in line. Сэр, если я вам должен денег, боюсь, придётся стать в очередь.
Don't try and go around the barracks... and come back to the line. Не пытайтесь обходить вокруг бараков... и снова вставать в очередь.
Is no one upset that we cut the line? Никто не расстроен из-за того, что мы обошли очередь?
Look, it's the line for the bow! Смотри, это очередь на нос.
That long line of men, that slow shuffle there, that's the slow shuffle towards freedom. Та длинная очередь, которая медленно продвигается, медленно продвигается к свободе.
Well, get in line, lady! Тогда давай в очередь, дамочка!
Because I have, like, a line of people waiting outside - to see the missing painting. У меня тут очередь из тех, кто хочет посмотреть пропавшую работу.
In Soviet Union, line is like cocktail party. В Советском Союзе очередь - это как вечеринка
And you know who'd be next in line. Чья очередь наступит вслед за этим?
My money, he was probably coming to the job fair, saw the long line ahead of him, and flipped out. Готов поспорить, что он пришел на ярмарку вакансий, увидел перед собой эту очередь, и съехал с катушек.
In most disasters, provincial, district and local resources normally provide the first line of emergency response and management support. В большинстве случаев для реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения мер по ликвидации их последствий в первую очередь используются ресурсы на уровне провинций, округов и общин.
Everyone else, line up and take a robot! Все остальные стройтесь в очередь за своим роботом.
It followed that the identity of country rapporteurs should be disclosed, which would also bring the Committee into line with the current practice of most other treaty bodies. Отсюда следует, что предстоит раскрыть личности докладчиков по странам, что, в свою очередь, позволит Комитету встать в один ряд с большинством других договорных органов с точки зрения применяемой ныне практики.
The number of accused persons dealt with by the Office has been rising every year, in line with the gradual implementation of the reform. Число обвиняемых лиц, делами которых занимается прокуратура, с каждым годом растет; это объясняется в первую очередь поэтапным осуществлением реформы.
These two stations are under the direct control of the Ministry of Information and Culture, and primarily follow the governmental line. Эти две компании контролируются непосредственно министерством информации и культуры и являются в первую очередь выразителями интересов и точек зрения правительства.
Coral reefs and mangroves are the first line of defence against storm surges and erosion, and those are being protected through marine parks and coastal zone management. Коралловые рифы и мангровые заросли являются первой линией защиты от штормовых волн и эрозии, а они, в свою очередь, могут быть защищены с помощью должного управления морскими парками и прибрежными коралловыми зонами.
Climate change must be addressed before it is too late for those nations on the front line and for the whole of humanity. Проблему изменения климата нужно решать, пока еще остается время у тех государств, которые в первую очередь страдают от этого явления, и у всего человечества.
While recalling the rate of population living below the poverty line, Azerbaijan commended the national measures taken by the Government to reduce poverty and food insecurity, especially the Solidarity Programme. Ссылаясь на тот факт, что значительная часть населения страны живет ниже черты бедности, Азербайджан высоко оценил национальные меры, принимаемые правительством в целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности, в первую очередь Программу солидарности.