Why don't you start by getting in line? |
Почему бы тебе не встать в очередь? |
There's people in line, and I'm here all alone, so... |
За вами целая очередь, а я здесь один, так что... |
You can't taste the true value unless you wait in line to buy it. |
Не почувствуешь настоящий вкус еды, если не отстоишь очередь, чтобы достать её. |
Picture this, you seated here wearing robes, a long line of Bajorans waiting to pay good money to meet Vedek Bareil, maybe touch his hand. |
Представь. Ты сидишь здесь в одеяниях, длинная очередь баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом... может, коснуться его руки. |
Maybe you should get in line behind my father! |
Может быть вам встать в очередь за моим отцом! |
Huey: It's "hangin' in the chow line," granddad. |
Там про "Очередь в забегаловку", Дед. |
There's a line, don't you see |
Здесь очередь - не видите что ли? |
Give it to your welfare officer and get in line. |
назовите свой номер соц.страховки офицеру и станьте в очередь. |
So, please line up in the kitchen and take whatever you want. |
Поэтому, выстроитесь в очередь на кухне и возьмите, что хотите. |
Any successful peace agreement first of all needs to be fully in line with United Nations resolutions and human rights principles and to take into account transitional justice matters. |
В первую очередь любое мирное соглашение должно полностью соответствовать резолюциям Организации Объединенных Наций и принципам прав человека и учитывать вопросы правосудия переходного периода. |
Alternatively, the Council could modify the mandate of the Team in line with recommendations by the Secretary-General on the exchange of information between United Nations institutions. |
В свою очередь Совет мог бы пересмотреть мандат Группы в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря об обмене информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
These are mainly issued to families whose monthly income per household member is below the poverty line. |
СПМС заполняются, в первую очередь, на семьи, месячный доход которых на одного члена семьи ниже черты бедности. |
Form an orderly line, and have your papers and identification ready. |
Встаньте в очередь по одному и приготовьте документы для проверки. |
Don't want to keep the name-tag line held up. |
Не будем задерживать очередь за именными табличками. |
I got a line of golden girls complaining about blood pressure pills. |
у меня выстроилась очередь из девиц, жалующихся на таблетки от давления |
Why can't they have a separate line For regular people? |
Почему бы им не иметь отдельную очередь для людей без выкрутасов? |
Form an orderly line and I'll have you all, one by one. |
Встаньте в очередь, я вас всех уложу. |
No player can play more than three times in a row without getting back in line and letting the other kids play. |
Каждый игрок может играть только три раза подряд, потом он садиться в очередь и дает другим детям поиграть. |
All right, only every time I drive by, she's got a line. |
Так значит, каждый раз, как я проезжаю мимо, то у её фургона стоит очередь. |
Is this the line for clean needle exchange? |
Это очередь на обмен чистых шприцев? |
The man over there is cutting in line. |
Эй, там! Соблюдайте очередь! |
There was a line for the buffet, and when I got to the plates... I slipped on a giant booger. |
В буфет была огромная очередь, а когда я добрался до тарелок я поскользнулся на гигантской козявке. |
So, line up for your chance to drink from the sacred cup. |
Встаньте в очередь, чтобы испить из священной чаши. |
If you get in that line and wait your turn, you can tell your story. |
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню. |
We'd be happy to sell you a side of coleslaw for 79 cents, you just have to get back in line. |
Мы с радостью продадим вам салат коулслоу за 79 центов, вам только нужно будет встать в очередь. |