| Why don't you start by getting in line? | Почему бы тебе не встать в очередь? |
| There's people in line, and I'm here all alone, so... | За вами целая очередь, а я здесь один, так что... |
| You can't taste the true value unless you wait in line to buy it. | Не почувствуешь настоящий вкус еды, если не отстоишь очередь, чтобы достать её. |
| Picture this, you seated here wearing robes, a long line of Bajorans waiting to pay good money to meet Vedek Bareil, maybe touch his hand. | Представь. Ты сидишь здесь в одеяниях, длинная очередь баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом... может, коснуться его руки. |
| Maybe you should get in line behind my father! | Может быть вам встать в очередь за моим отцом! |
| Huey: It's "hangin' in the chow line," granddad. | Там про "Очередь в забегаловку", Дед. |
| There's a line, don't you see | Здесь очередь - не видите что ли? |
| Give it to your welfare officer and get in line. | назовите свой номер соц.страховки офицеру и станьте в очередь. |
| So, please line up in the kitchen and take whatever you want. | Поэтому, выстроитесь в очередь на кухне и возьмите, что хотите. |
| Any successful peace agreement first of all needs to be fully in line with United Nations resolutions and human rights principles and to take into account transitional justice matters. | В первую очередь любое мирное соглашение должно полностью соответствовать резолюциям Организации Объединенных Наций и принципам прав человека и учитывать вопросы правосудия переходного периода. |
| Alternatively, the Council could modify the mandate of the Team in line with recommendations by the Secretary-General on the exchange of information between United Nations institutions. | В свою очередь Совет мог бы пересмотреть мандат Группы в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря об обмене информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| These are mainly issued to families whose monthly income per household member is below the poverty line. | СПМС заполняются, в первую очередь, на семьи, месячный доход которых на одного члена семьи ниже черты бедности. |
| Form an orderly line, and have your papers and identification ready. | Встаньте в очередь по одному и приготовьте документы для проверки. |
| Don't want to keep the name-tag line held up. | Не будем задерживать очередь за именными табличками. |
| I got a line of golden girls complaining about blood pressure pills. | у меня выстроилась очередь из девиц, жалующихся на таблетки от давления |
| Why can't they have a separate line For regular people? | Почему бы им не иметь отдельную очередь для людей без выкрутасов? |
| Form an orderly line and I'll have you all, one by one. | Встаньте в очередь, я вас всех уложу. |
| No player can play more than three times in a row without getting back in line and letting the other kids play. | Каждый игрок может играть только три раза подряд, потом он садиться в очередь и дает другим детям поиграть. |
| All right, only every time I drive by, she's got a line. | Так значит, каждый раз, как я проезжаю мимо, то у её фургона стоит очередь. |
| Is this the line for clean needle exchange? | Это очередь на обмен чистых шприцев? |
| The man over there is cutting in line. | Эй, там! Соблюдайте очередь! |
| There was a line for the buffet, and when I got to the plates... I slipped on a giant booger. | В буфет была огромная очередь, а когда я добрался до тарелок я поскользнулся на гигантской козявке. |
| So, line up for your chance to drink from the sacred cup. | Встаньте в очередь, чтобы испить из священной чаши. |
| If you get in that line and wait your turn, you can tell your story. | Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню. |
| We'd be happy to sell you a side of coleslaw for 79 cents, you just have to get back in line. | Мы с радостью продадим вам салат коулслоу за 79 центов, вам только нужно будет встать в очередь. |