However, progress often covered technical issues, where UNDP interventions led to improvements, and less frequently dealt with the policy level or the coordination of positions among all stakeholders at the country level. |
Вместе с тем прогресс часто затрагивал технические вопросы, где осуществление ПРООН мероприятий влекло за собой достижение усовершенствований, и реже касался уровня политики или координации позиций всех заинтересованных сторон на страновом уровне. |
However, since the establishment of the Office of the Ombudsman, the "Vox" line had been used less frequently and no longer played a prominent role in the complaints system. |
Однако после учреждения канцелярии Уполномоченного линия "горячей связи" стала использоваться реже и утратила свою важную роль в системе, связанной с подачей жалоб. |
Because of developments in the area of international law, national sovereignty is becoming less acceptable as a justification for Governments in cases of serious violations within their countries of universally recognized international legal standards. |
В результате изменений в области международного права национальный суверенитет все реже признается в качестве фактора, способного оправдать действия правительств, совершающих внутри своих стран серьезные нарушения общепризнанных международных правовых норм. |
But it is not acceptable to live with a situation in which official results appear less often than twice every decade, and then only with a lag of three or more years. |
Но совершенно неприемлема ситуация, когда официальные результаты обнародуются реже, чем два раза в десятилетие, да и то с отставанием в три и более лет. |
Because these forms of violence occur less frequently, or in specific populations they are difficult to study using population-based methods, and are best addressed through other methods. |
В связи с тем что эти формы насилия встречаются реже или распространены среди конкретных групп населения, их трудно изучать с использованием методов демографического обследования, и поэтому их лучше исследовать с помощью других методов. |
As regards the method of suicides, they are most often committed by hanging, while less frequent are poisoning by taking drug overdose or poisonous matters, jumping off high spots, etc. |
Что касается способов совершения самоубийства, то чаще это повешение, реже - отравления в результате приема чрезмерной дозы лекарственного средства или отравляющих веществ, падения с высоты и т. д. |
This means that it could contribute a significant part of the total, but would need to be combined with other measures, particularly if such allocations were made less frequently than annually. |
Это означает, что на их долю придется значительная часть от общего объема средств, однако при этом дополнительно необходимо будет применять другие меры, особенно если такие ассигнования будут поступать не ежегодно, а реже. |
In addition, they had resorted less often to points of order and rights of reply. The Commission had also used an electronic voting system, which had proved to be more efficient and transparent. |
Помимо этого, они реже выступали по процедурным вопросам и в порядке осуществления права на ответ, и Комиссия использовала электронную систему голосования, которая позволила придать этой процедуре эффективный и транспарентный характер. |
Although State-led agrarian reform has become less common, FAO continues to receive requests for assistance regarding such reform, and certain countries are still redistributing land or have committed to doing so. |
Хотя аграрные реформы теперь реже проводятся государством, ФАО продолжает получать просьбы об оказании помощи в осуществлении таких реформ, а некоторые страны по-прежнему занимаются перераспределением земли либо поставили перед собой такую задачу. |
Problem drug users tend to be more marginalized and less likely to be captured in a population-based survey; thus, special methods and techniques are required to estimate the size of that subgroup. |
Проблемные наркопотребители нередко относятся к наиболее маргинализованной части общества и реже охватываются обследованиями, поэтому для оценки их численности требуются особые методы и приемы. |
It must be added, however, that the penalties with regard to compliance monitoring of the Language Act have been implemented a great deal less than in other areas. |
В то же время следует добавить, что наказания, связанные с мониторингом соблюдения Закона о языке, выносятся значительно реже, чем в иных сферах. |
The State party report acknowledges that horizontal and vertical occupational segregation between women and men persists in the area of employment, and as a result women generally have less access to high-level positions. |
В докладе государства-участника признается наличие вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегации между женщинами и мужчинами в сфере труда, в результате которой женщинам, как правило, реже достаются более высокие должности. |
The Secretariat continued its engagement in those activities, especially at the regional level, and paying special attention to those parts of the world that were less regularly and actively represented in the Working Group on Transport Law drafting the Rotterdam Rules. |
Секретариат по-прежнему участвовал в этих мероприятиях, особенно на региональном уровне, и уделял особое внимание тем регионам, которые были реже других и хуже представлены в Рабочей группе по транспортному праву, занимавшейся разработкой Роттердамских правил. |
There is evidence that female staff are less satisfied than their male counterparts with their opportunities for career development, work experience and conditions of service. |
Имеются свидетельства того, что принятые на работу женщины реже, чем мужчины, бывают удовлетворены своими возможностями карьерного роста, своими условиями и характером работыс. |
But sight must not be lost of the fact that if problems can be solved peacefully, these intractable contemporary problems could present themselves less frequently. |
Но нельзя упускать из виду тот факт, что, если проблемы могут быть урегулированы мирными средствами, то все реже будут появляться эти трудноразрешимые современные проблемы. |
Statistics indicate that in most regions of the world, science and technical studies are pursued less often by girls than by boys through all levels of schooling. |
Как показывает статистика, в большинстве регионов мира девочки реже, чем мальчики, участвуют в изучении научно-технических предметов на всех уровнях школьного образования. |
Due to the problematic nature of these connections, which require the transfer of water to unauthorized villages, this method is less frequently employed than previously. |
Ввиду проблем, возникающих с такими подключениями к водопроводу, которые предполагают доставку воды в поселения, застроенные самовольно, такое решение применяется реже, чем раньше. |
A similar pattern of threats against defenders working on women's rights, albeit less frequently reported, was notable in Zimbabwe, primarily women's rights defenders. |
Аналогичное положение с угрозами в адрес правозащитников, занимающихся отстаиванием прав женщин, и в первую очередь в адрес женщин-правозащитников, обстоит в Зимбабве, хотя соответствующие сведения оттуда поступают реже. |
In our country, women default on loans far less often than men, and credit extended to women has a much greater impact on household consumption and the quality of life of children. |
В нашей стране женщины гораздо реже оказываются неспособными вернуть кредит, чем мужчины, и предоставленные женщинам займы приносят больше пользы в плане повышения уровня потребления домашних хозяйств и качества жизни детей. |
However, representative population-based surveys of drug use conducted on a regular basis are uncommon, in particular in developing countries, and it is even less common that estimates of the extent of drug dependence among the population are completed. |
Однако репрезентативные демографические обследования по проблеме наркопотребления, проводимые на регулярной основе, - большая редкость, особенно в развивающихся странах, а оценки степени распространенности наркозависимости среди населения готовятся еще реже. |
Some hijacked vehicles are taken elsewhere to be modified, including by repainting, and subsequently sold in Chad or, less frequently, in Niger. |
Некоторые угнанные автотранспортные средства доставляются в другие места для их переделывания, включая их перекрашивание, и впоследствии продаются в Чаде или, реже, в Нигерии. |
It is the cause of many types of unequal treatment: women are far less frequently found in decision-making positions in politics, voluntary organisations and the working world. |
Эта проблема является причиной многих проявлений неравного отношения к мужчинам и женщинам: женщины гораздо реже занимают руководящие должности в сфере политики, добровольческих организациях и в мире труда. |
In that regard, it differed somewhat from the so-called functional international tribunals, which had an identified objective to pursue and thus were less likely to encounter the three difficulties mentioned above. |
В этом отношении Суд несколько отличается от так называемых функциональных международных трибуналов, перед которыми поставлена четкая задача и которые в силу этого реже сталкиваются с теми трудностями, о которых говорилось выше. |
Mr. Al-Awadhi (Yemen) said that the global food crisis had pushed the number of undernourished to almost 1 billion, and that in his country 5 million citizens were eating less than one meal a day. |
Г-н Аль-Авади (Йемен) говорит, что в результате глобального продовольственного кризиса число голодающих возросло почти до миллиона человек и что в его стране 5 млн. граждан едят реже одного раза в день. |
In Ecuador indigenous women receive less medical care during childbirth than their non-indigenous counterparts (33 per cent as against 82 per cent). |
В Эквадоре коренные женщины реже получают медицинскую помощь при родах, чем женщины из числа некоренного населения (ЗЗ% против 82%). |