A judgement has to be made, based on issues such as how well the critical parts of an economy have been covered in the accounts, the main interests of the major users of the accounts and the length of time series on the basis of SNA93. |
Вывод о внедрении или невнедрении СНС 1993 года должен опираться на такие критерии, как полнота охвата счетами основных компонентов экономики, удовлетворение главных потребностей основных пользователей счетов и длина рядов динамики, составленных на основе СНС 1993 года. |
On craft and convoys where the wheelhouse is equipped for radar steering by one person, where the length is more than 86 m or the breadth more than 22.90 m, the steersman shall be able to drop the stern anchors from his post. |
На судах и составах, рулевая рубка которых оборудована для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки и длина которых превышает 86 м либо ширина которых превышает 22,90 м, рулевой должен быть в состоянии отдать якоря, не покидая своего сиденья. |
If one of the directions of the carriageway is longer than the other then the length is calculated as the sum of half of the distances of each direction of the carriageway from first entry point to last exit point. |
Если полоса движения в одном направлении длиннее полосы движения в другом направлении, то длина дороги рассчитывается как сумма половины длины полос движения в каждом направлении от точки первого въезда на дорогу до точки последнего выезда с дороги. |
Owing to the calculation methodology in this Directive, 45 ft containers are 9 cm (for ISO containers) and 12 cm (for pallet wide containers) longer than the maximum allowable length in the Directive. |
Благодаря используемой в этой директиве методологии расчета 45-футовые контейнеры на 9 см (для контейнеров ИСО) и на 12 см (для контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов) длиннее, чем максимально допустимая длина, предписанная в этой директиве. |
B - Length of the danger section of the road |
В - Длина опасного участка дороги |
Length: A fraction over 1 meter. |
Длина - чуть больше метра. |
Length of vehicle (m) |
Длина транспортного средства (м) |
Length of topmast (m) |
Длина стеньги (м) |
Length of jib-boom (m) |
Длина утлегаря (м) |
Length, width, and depth. |
Длина, ширина, глубина. |
Length, 28 inches. |
Длина - 28 дюймов. |
5.13 Minimum Main Track Length |
5.13 Минимальная длина главного пути |
Figure 5 Length of prescribed seat area |
Длина зоны, предусмотренной для сиденья |
12.8 Average Length over Buffers |
12.8 Средняя длина по буферам |
Length of road 1 (km) |
Длина дороги (км)1 |
Length over all as defined in Article 1-2 |
Длина в соответствии со статьей 1-2 |
Dimensions (Length & Beam) |
Главные размерения (длина и ширина) |
Length of combination/ship (1/10 m) |
Длина состава/судна (1/10 м) |
Length of input data for secure messaging |
Длина вводимых данных в криптозащищенном виде |
Length of data sent to the card |
Длина данных, переданных на карточку |
Length of the data expected from the card |
Длина данных, ожидаемых от карточки |
Length Overall: 134.0 m |
Общая длина: 134 м |
The American Forest and Paper Association argues that the dimension originates from the days of manual paper making, and that the 11-inch length of the page is about a quarter of "the average maximum stretch of an experienced vatman's arms." |
Американская ассоциация леса и бумаги утверждает, что размеры происходят с тех времён, когда бумага производилась вручную, и что 11-дюймовая длина страницы - это четверть «средней максимальной длины рук опытного рабочего». |
A common detraction of the game was its length; as commented by GameSpot's review, "The main problem is that just as you're getting into a groove and really enjoying the variety seen throughout the different levels, the game ends." |
Типичной претензией критиков в игре является её длина; рецензент из GameSpot отмечает, что главная проблемы игры заключается в том, что как только ты привыкаешь к игре и начинаешь наслаждаться разнообразием её уровней, игра заканчивается. |
When on a tank vessel the diameter of a pressure tank is 3.00 m, what is the maximum length that this cargo tank may be? |
Если диаметр грузового танка высокого давления на танкере составляет З м, какова максимально допустимая длина этого грузового танка? |