The highest "penetrability" among all known coating methods open possibility to form coatings uniform in thickness on surfaces with complex geomety, including closed holes, inner cavities and pipes with L/d» 1 (L -pipe length, d - pipe diameter). |
Самая высокая "кроющая" способность среди всех известных методов, что обеспечивает формирование однородных по толщине покрытий на поверхностях самой сложной геометрии, включая глухие отверстия, внутренние полости и трубы с L/d» 1 (L -длина трубы, d - ее диаметр). |
Option to specify the amount by which playback will be moved forward or backward when using Forward/ Backward commands on Player menu, either in seconds or in percents of time length of the file if it is known. |
Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или назад при использовании команд Вперед/ Назад в меню Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина известна. |
The seven-arm octopus (Haliphron atlanticus) is one of the two largest known species of octopus; based on scientific records, it has a maximum estimated total length of 3.5 m (11 ft) and mass of 75 kg (165 lb). |
Haliphron atlanticus (лат.) или семирукий осьминог - один из двух самых больших известных видов осьминогов; его полная максимальная оценочная длина составляет 3,5 м, а масса около 75 кг. |
As a result, dialing sequences are generally of a variable length, except for some non-geographic area codes for which subscriber numbers use a fixed-length format. |
Как результат, телефонный номер в основном различной длины, кроме некоторых негеографических кодов, для которых была принята фиксированная длина телефонного номера. |
It is approximately the same length as Rize gully (18 km) but climbs to a higher altitude (3150 m at the Long Lake). |
Её длина примерна равна длине ущелья Жицзэ (18 км), но стены имеют большую высоту (3150 м в районе Длинного озера). |
Things that might affect the degree of finish achieved on a particular giornata include the heat and humidity of the day and the length of daylight hours. |
Среди вещей, могущих повлиять на степень отделки в определённую джорнату, - температура и влажность в этот день и длина светового дня. |
Initial uniformity can be observed throughout the pipe; the pipe's length does not depend on temperature fluctuation and does not get changed even after such efforts as automotized cleaning and phytosanitization. |
Изначальная однородность наблюдается по всей длине; длина трубки не зависит от колебаний температуры и не изменяется даже после выполнения таких работ по уходу за растениями, как механизированная уборка и фитосанитарная обработка. |
"Isobent - Large" is hydro isolating membrane with dimensions to be chosen by the customer (max. 5 m width/ 40 m length). |
Материал "Изобент - Large" представляет собой гидроизоляционную бентонитовую мембрану с размерами по выбору клиента (максимальная ширина 5 метра, длина 40 метра). |
2.2.10Material heater - wire F5NO 2.2.11Razmery bath: length - 2.52m width - 1,2 m depth - 0,25 m. 2.2.12Massa furnace - 16250kg, including refractories - 10900kg. |
2.2.10Материал нагревателя - проволока Ф5НО 2.2.11Размеры ванны: длина - 2.52м ширина - 1,2м глубина - 0,25м. 2.2.12Масса печи - 16250кг, в том числе огнеупоров - 10900кг. |
"OZNA" has recently completed the shipment of 7 technological unit made for Vankoroil that differ not only by sizes (length - 20 meters, width - 9, height - 6) but also by complexity. |
Недавно "ОЗНА" завершила поставку для "Ванкорнефти" семи крупных технологических блоков, которые отличаются не только размерами (длина - 20 метров, ширина - девять, высота - шесть), но и сложностью. |
Internal registers of the processor remain at their original length, so the processor cannot directly span all of bank-switched memory by, for example, incrementing an internal register. |
Так как длина внутренних регистров процессора не меняется, процессор не может напрямую адресовать ячейки памяти всех банков за счёт, например, инкремента внутреннего регистра. |
The total length of the journey exceeded 51,000 kilometres, including 15,000 km of railway and 22,000 km of sea routes. |
Общая длина маршрута, пройденного наследником престола Российской империи составила более 51000 км, в том числе 15000 км по железным дорогам и 22000 км по морю. |
From this moment on Karl Marx street from Vyatsky lane to Votkinsk railway line ran the first route, whose length was 5 miles. |
С этого момента по улице Карла Маркса от Вятского переулка до Воткинской железнодорожной линии курсировал маршрут Nº 1, длина которого составляла 5 километров. |
The lake is round in shape, has a maximum depth of 10 metres, has a north-to-south length of 8.9 km, and is 7.1 km at its widest. |
У озера округлая форма, максимальная глубина 10 м, длина с юга на север - 8,9 км и 7,1 км в ширину. |
The generic name Dahalokely means "small thief" in Malagasy, deriving from its estimated length of 3.5 m (11.5 ft) smaller than those of known abelisaurids. |
Родовое наименование переводится с малагасийского языка как «маленький вор», с отсылкой на небольшой размер динозавра (расчётная длина 3,5 метра, меньше, чем у прочих абелизавров). |
The Outlander arrived in 2003 in North America, replacing the Mitsubishi Montero Sport, with a modified front grille and headlights which increased the overall length by approximately 130 millimetres (5.1 in), and the two models were manufactured in parallel thereafter. |
В 2003 году автомобиль стал доступен для покупателей Северной Америки, там он заменил Mitsubishi Montero Sport и имел видоизменённую решётку радиатора и головную оптику, вследствие чего, общая длина кузова стала больше на 130 мм, тем не менее, параллельно продавались 2 модели. |
Thus, reprogramming leads to the restoration of embryonic telomere length, and hence increases the potential number of cell divisions otherwise limited by the Hayflick limit. |
Таким образом, при индуцированной плюрипотенции восстанавливается эмбриональная длина теломеров, а значит, увеличивается потенциальное число делений клетки, ограниченное так называемым лимитом Хайфлика (Hayflick limit). |
Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes. |
В текстовых базах данных и базах данных dBASE могут использоваться только те кодировки, где длина символа фиксирована, т.е. все символы кодируются одинаковым количеством байтов. |
Going down the carbon group the C-X (X = C, Si, Ge, Sn, Pb) bond becomes weaker and the bond length larger. |
При движении вниз по подгруппе углерода, связь С-Х (Х = С, Si, Ge, Sn, Pb) становится слабее, а длина связи растет. |
Establishment of minimum standards for transit routes makes it possible for Governments to agree on common traffic regulations with regards to vehicle specifications (width, length, weight, height), the establishing of axle-loads limits, maximum weights and pollution standards. |
Установление минимальных стандартов для транзитных маршрутов позволяет правительствам согласовывать общие требования в отношении характеристик транспортных средств (ширина, длина, вес и высота), максимально допустимую нагрузку на ось, максимальный вес и нормы загрязнения. |
This Agreement is more highly developed since it defines very technical questions such as mass per axle, speed, length and capacity of trains, loading gauges, terminals, etc. |
СЛКП обладает наиболее значительным потенциалом развития, поскольку в нем определены такие узкотехнические вопросы, как нагрузка на ось, скорость, длина и вместимость состава, габариты, терминалы и т.д. |
Fruits harvested with their peduncle attached shall present a length of peduncle of less than 2cm. |
Длина плодоножки дынь, собранных вместе с ней, должна быть менее 2 см. |
Ship with dimensions that allow it to pass through the Panama canal: maximum length 295 m, maximum beam overall 32.25 m, maximum draught 13.50 m. |
Судно с габаритами, позволяющими ему проходить через Панамский канал; его максимальные параметры: длина - 295 м, ширина - 32,25 м, осадка - 13,50 м. |
If the adult belt is required to secure a "universal" category child restraint, its maximum length to be used on the dynamic test bench is defined in annex 13 to this Regulation. |
6.1.9 Если для крепления детского удерживающего устройства "универсальной" категории требуется ремень безопасности для взрослых, то максимальная длина этого ремня, используемого на стенде динамических испытаний, определяется в приложении 13 к настоящим Правилам. |
Apply static word wrapping on all the document. That means that a new line of text will automatically start when the current line exceeds the length specified by the Wrap words at option in the Editing tab in Settings Configure Editor... |
Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре Переносить после: Редактирование в Настройка Настроить редактор... |