No vessel may keep on board, or use for fishing, one or more drift-nets whose individual or total length is more than 2.5 kilometres. |
Никакое судно не может иметь на борту или использовать для лова рыбы одну или более дрифтерных сетей, индивидуальная или совокупная длина которых превышает 2,5 километра. |
From Spitak to Ashtarak there is a second category road (2 x 1) with a carriageway width of 9.0 m. The length of the section is 76 km, and traffic density reaches 4,000 vehicles/day. |
От Спитака до Аштарака проходит дорога второй категории (2 х 1), имеющая ширину проезжей части 9,0 м. Длина участка составляет 76 км, а интенсивность движения до 4000 транспортных средств в сутки. |
(length preferably 30 cm): |
длина 30 см), предназначенный: |
The masses and dimensions of lorries and trailers are high: the allowed length of combination is 22 metres and the mass is 60 tonnes. |
Вес и размеры грузовых автомобилей и прицепов являются большими: допустимая длина состава транспортных средств составляет 22 м, а масса - 60 т. |
The operating length of underground railway lines rose by 12 km (3%) in 1995, with the introduction into service of a new track segment on the Moscow Metro. |
Эксплуатационная длина путей метрополитенов в 1995 году за счет ввода в действие нового участка на Московском метрополитене увеличилась на 12 км (на 3%). |
This culminated in the adoption of resolution 97/1, which recommended that the contracting parties of the Council may not keep on board or use for fishing one or more drift-nets whose individual or total length is more than 2.5 kilometres. |
Это привело к принятию резолюции 97/1, которая рекомендует сторонам, принимающим участие в Совете, не иметь и не использовать для рыболовства одну или более дрифтерных сетей, длина которых в отдельности превышает 2,5 километра. |
Total required length of protective wires: 1,000 x 1.20 = 1,200 metres. |
Общая длина проволочных заграждений: 1000 метров× 1,20 = 1200 метров. |
The current heat supply of residential buildings is provided by the boiler houses of "Radioprylad" company and "Yuzhny" district; total length of pipelines is 73 km; one heat substation. |
Сейчас теплоснабжение жилых зданий обеспечивают котельни предприятия "Радиоприбор" и микрорайона "Южный", при этом общая длина трубопроводов составляет 73 км; имеется одна тепловая подстанция. |
There are two limits which define the length of a bay: the window arrangement, and the shape and construction of the window pillars. |
Длина секции определяется следующими двумя характеристиками: расположением окна и формой и конструкцией оконных стоек. |
The abbey occupies a very large area with the front façade, which faces east, itself occupying a length of 200 m surrounded by a number of landscaped gardens. |
Аббатство занимает большую площадь: вместе с обращённым на восток передним фасадом его общая длина составляет 200 м; аббатство окружено рядом ландшафтных садов. |
With this type of opacimeter, the effective optical path length is a function of the opacimeter design. |
При использовании дымомера этого типа фактическая оптическая длина пути зависит от конструкции дымомера. |
The main task in harmonizing anchor equipment is to choose the correct parameter as a basis for calculating the combined mass of the anchors and the length and calibre of the anchor chains. |
Главной задачей унификации якорного снабжения является правильный выбор параметра, исходя из которого определяются суммарная масса якорей, длина и калибр якорных цепей. |
Safety is influenced by: traffic density and type (e.g. mixed traffic), possibilities to realise a rescue concept with reasonable escape distances, tunnel length, etc. |
Безопасность определяется такими показателями, как: плотность и тип транспортного потока (например, смешанный транспортный поток), возможность осуществления аварийно-спасательных работ с обеспечением приемлемых расстояний эвакуации, длина туннеля и т.п. |
The total length of navigable inland waterways of Ukraine amounted in 2001 to 2,240 km, which was 22 km less than in 2000. |
В 2001 году общая длина судоходных внутренних водных путей Украины составила 2240 км, что на 22 км меньше, чем в 2000 году. |
The frame (3) length in the transverse CP direction of the dock (1) is less than the width of the pontoon deck (2). |
Длина рамы (З) в направлении, поперечном ДП дока (1), меньше ширины стапель-палубы (2). |
The exhaust pipe length from the exit of the engine exhaust manifold, turbocharger outlet or after-treatment device to the dilution tunnel shall be not more than 10 m. |
Длина выхлопной трубы от выхода выпускного коллектора двигателя, выходного канала турбонагнетателя или устройства последующей очистки до смесительного канала должна быть не более 10 м. |
The contingent reduction of their width, depending on local conditions (speed limitation, length of the tunnel, composition of the traffic flow) are governed by the national standards. |
Возможное сокращение их ширины, зависящее от местных условий (ограничение скорости, длина туннеля, структура транспортного потока), регламентируется национальными стандартами. |
The length of the sprout in the onion, the so-called "internal sprout", affects the sprouting. |
Длина ростков репчатого лука, так называемых "внутренних ростков", влияет на эффективность прорастания. |
5.10 The maximum dimensions of my vessel/convoy are: length... m, width... m, draught... m. |
5.10 Максимальные размеры моего судна/состава следующие: длина... м, ширина... м, осадка... м. |
Kembs, small lock (to be upgraded to 190 m length) |
Кембс, малый шлюз (длина будет доведена до 190 м) |
8-2.1.2.1 The Administration or the competent authority for the waterway may, however, wave the requirement concerning the equipment of vessels with stern anchors if their length is less than 70 m. |
8-2.1.2.1 Вместе с тем Администрация или компетентный орган для данного водного пути может отклонить требование об оснащении судов кормовыми якорями, если их длина составляет менее 70 м. |
8-2.1.5 In the case of vessels with a maximum length exceeding 86 m, the total mass prescribed in 8-2.1.2 above for stern anchors may be distributed between one or two anchors. |
8-2.1.5 В случае судов, максимальная длина которых превышает 86 м, общая масса, предписанная в пункте 8-2.1.2 выше для кормовых якорей, может быть распределена между одним или двумя якорями. |
8-2.1.8 The length of chains of bow anchors should be specified by the Administration or the competent authority for the waterway and should correspond to the values shown below: |
8-2.1.8 Длина цепей носовых якорей должна устанавливаться Администрацией или компетентным органом для данного водного пути и соответствовать нижеуказанным значениям: |
The length of the wedge L, shall be at least equal to the width of the container in respect to its movement during the test. |
Длина конуса L должна по меньшей мере равняться ширине баллона с учетом его перемещения в процессе испытания. |
loose in the package the length of the leaves not exceeding 3 cm. |
свободно в упаковке, причем длина перьев не должна превышать З см; |