The longest alternating subsequence problem is solvable in time O (n) {\displaystyle O(n)}, where n {\displaystyle n} is the length of the original sequence. |
Задача о наибольшей чередующейся подпоследовательности решается за время О (n) {\displaystyle O(n)}, где n {\displaystyle n} - длина исходной последовательности. |
ODS-5 expands the character set to lowercase letters and most other printable ASCII characters, as well as ISO Latin-1 and Unicode characters, increases the maximum filename length and allows unlimited levels of subdirectories. |
В ODS-5 расширен набор символов до символов в нижнем регистре и большинства других символов ASCII, а также символов ISO Latin-1 и Unicode, увеличена максимальная длина имени файла и не ограничено количество уровней вложенности каталогов. |
Q is the load per unit width that the joint shall carry under the static and dynamic loads; K is the factor calculated in accordance with 6.9.2.5 for the static and dynamic stresses; l is the length of the overlay laminate. |
Q - величина нагрузки на единицу ширины соединения при статических и динамических нагрузках; Коэффициент, рассчитываемый в соответствии с пунктом 6.9.2.5 для статических и динамических нагрузок; l - длина участка покрытия из слоистого материала. |
Reference tyre rolling radius at test axle load: Data of the fitted wheel during testing: Lever length le: |
2.2.4.1 Радиус качения эталонного колеса при нагрузке на ось в ходе испытания: 2.2.4.2 Данные о снаряженном колесе в ходе испытания: 2.2.5 Длина рычага le: |
The length of the tunnel, which may be accompanied by the name of the tunnel, must be inscribed either in the lower part of the sign, or on an additional panel H, 2 model as described in section H of this annex. |
Длина туннеля, обозначение которой может быть дополнено названием туннеля, должна указываться либо в нижней части знака, либо на дополнительной табличке Н, 2, описание которой приводится в разделе Н настоящего приложения. |
articulated bus, vehicle with two or more trailers where the length of the load exceeds the vehicle dimension by more than 2 m |
сочлененный автобус, автомобиль с двумя и более прицепами в случае, когда длина груза превышает габаритные размеры автотранспортного средства более чем на 2 м |
The volume of national and international traffic was estimated at 14.4 million tons per year and transit traffic at 8.1 million tons per year, the average transport length amounting to 968 km. |
По оценкам, объем национальных и международных перевозок составит 14,4 млн. т в год, транзитных перевозок - 8,1 млн. т в год, а средняя длина рейса - 968 км. |
(a) Loose, with cut stems, arranged in layers in the package or batch; the length of the stems must be greater than 5 cm, except during the 1 April to 30 June period. |
а) свободно в упаковке, со срезанными перьями, слоями или навалом; за исключением периода с 1 апреля по 30 июня, когда длина перьев должна превышать 5 см |
Various values by line category (access, usable length and width, height, distance from track center, track layout, etc.) |
Различные значения в зависимости от категории линии (доступ, используемая длина и ширина, высота, расстояние от оси пути, развязка путей и т.д.) |
b) a segment which is parallel to the height of the rectangle and the length of which, expressed in millimetres, has the value "b". |
Ь) сегмент, который параллелен высоте прямоугольника и длина которого, выраженная в мм, равна "Ь". |
"Small container means a container which has either any overall outer dimension (length, width or height) less than 1.5 m, or an internal volume of not more than 3 m3" and delete the Note after the definition. |
"Малый контейнер означает контейнер, любой из наружных габаритов которого (длина, ширина или высота) не превышает 1,5 м или внутренний объем которого составляет не более 3 м3" и исключить примечание после определения. |
Operating length (in 1986): Railways - 470 km Roads - 13,200 km (including paved - 11,600 km.) |
Эксплуатационная длина (на 1986 год): железных дорог - 470 км, автодорог - 13,2 тыс. км (в том числе с твёрдым покрытием - 11,6 тыс. км). |
(c) vessel specifications (e.g. material of construction, date built, registered length, gross registered tonnage, power of main engine(s), hold capacity, catch storage methods); |
с) технические характеристики судна (например, материал постройки, дата строительства, зарегистрированная длина, зарегистрированный тоннаж брутто, мощность главного двигателя(ей), вместимость, методы хранения улова); |
Identification of tested brake: Maximum stroke capability of the brake 2/: Effective length of the cam shaft 3/: Material variation as per paragraph 3.8 (m) of Appendix 2 of this annex: |
2.2.2.2 Идентификация испытуемого тормоза: 2.2.2.3 Максимальный объем цилиндра тормоза 2/: 2.2.2.4 Эффективная длина кулачкового вала 3/: 2.2.2.5 Различия в использованных материалах, предусмотренные в пункте 3.8 (м) добавления 2 к настоящему приложению: |
the total floor area (average length x average width) of the engine or boiler room does not exceed 35 m2 and |
а) общая площадь пола (средняя длина х средняя ширина) машинного и котельного помещения не превышает 35м2, и |
(b) An ultrasonic flow meter shall be installed in a pipe of constant diameter with a length of 10 times the internal diameter upstream and 5 times the diameter downstream; |
Ь) ультразвуковой расходомер должен быть установлен в трубе постоянного диаметра, причем ее длина перед расходомером должна в 10 раз превышать ее внутренний диаметр, а за расходомером - в 5 раз; |
"The length of the peduncle, in the case of fruit belonging to varieties that do not separate at the time of ripening, may not exceed 2cm, but must in any case be present and intact." |
"Длина плодоножки дынь, относящихся к разновидностям, у которых она не отпадает в момент созревания, не должна превышать 2 см. В любом случае плодоножка должна присутствовать и не иметь повреждений". |
(a) For the boards and flags if neither the length nor the width is less than 1 m or, in the case of small craft, less than 0.60 m (10); |
а) длина и ширина щитов и флагов составляют соответственно не менее 1 м или не менее 0,60 м для малых судов(10); |
"6.21.4.2.3... the cumulative length may be reduced to 60 per cent or, if this is not possible in case of especially difficult vehicle designs or applications, to at least 40 per cent and shall be indicated in the communication document and test report. 15/" |
"6.21.4.2.3... то общая длина может быть сокращена до 60% либо, если это не представляется возможным в случае особо сложной конструкции или комплектации транспортного средства, по крайней мере до 40% и должна быть указана в карточке сообщения и в протоколе испытания 15/". |
Crown exceeding 150 per cent (left) and crown under 50 per cent (right) of the length of the fruit - not allowed |
Корона, длина которой более 150% (слева), и корона, длина которой менее 50% (справа) длины плода, - не допускается. |
Motor vehicles designed and constructed for the carriage of no more than 16 passengers in addition to the driver and with a maximum length not exceeding 8m; motor vehicles in this category may be combined with a trailer having a maximum authorised mass not exceeding 750kg. |
автомобили, предназначенные и сконструированные для перевозки не более 16 пассажиров, помимо водителя, и максимальная длина которых не превышает 8 м; автомобили этой подкатегории могут иметь прицеп, разрешенная максимальная масса которого не превышает 750 кг; |
in accordance with the following table: In the table above L ∙ B ∙ H is the product of the main dimensions of the tank vessel in metres, where: L = overall length of the hull; B = extreme breadth of the hull; |
должна определяться по следующей таблице: В приведенной выше таблице L ⋅ В ⋅ С является произведением главных размерений танкера в метрах, где: L = наибольшая длина корпуса; В = наибольшая ширина корпуса; |
Arranging 'form number', 'data element name', 'data element description', 'segment', 'line number', 'data element ID', 'data length', 'code', etc. of each form |
Обобщение данных "номер формы", "название элемента данных", "описание элемента данных", "сегмент", "номер строки", "ИН элемента данных", "длина данных", "код", и т.д. из каждой формы |
Length - Items should be exactly one paragraph long. |
Длина - сообщения должны быть длиной в точности в один абзац. |
The value of the Max Length of Term should be between and. |
Значение поля Максимальная длина термина должно быть между и. |