Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legitimacy - Законность"

Примеры: Legitimacy - Законность
Lastly, she emphasized that the absence of a consensus definition of terrorism undermined the legitimacy of United Nations efforts to deal with the threat. Наконец, оратор особо подчеркивает то, что отсутствие консенсуса по вопросу об определении понятия "терроризм" ставит под сомнение законность мер, которые Организация Объединенных Наций принимает для того, чтобы покончить с этой угрозой.
The Government's constitutional legitimacy itself has been called into question by the opposition. Конституционная законность самого правительства ставится под сомнение оппозицией.
The Committee should not say anything that would give any legitimacy to systems which chose judges in that manner. Комитету не следует говорить чего-либо, что придаст какую-либо законность системам, предусматривающим избрание судей таким образом.
Extremely alarming is Russia's decision to recognize the legitimacy of legal entities and documents of these regions. Крайнюю тревогу вызывает решение России признать законность юридических лиц и документов этих районов.
If they are not, we will undermine the legitimacy of our fight and thus its efficiency. Если этого не произойдет, мы подорвем законность нашей борьбы и тем самым ее эффективность.
Such arbitrary actions by the Security Council would undermine the legitimacy of its decisions. Произвольные меры подобного рода со стороны Совета Безопасности подрывали бы законность его решений.
More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. Однако еще более важно отметить, что законность и убедительность выносимых Судом решений основывается на беспристрастности и справедливости судей.
For us, the model of multilateral cooperation must be imbued with legitimacy. С нашей точки зрения, модель многостороннего сотрудничества должна опираться на законность.
We will not join the sceptics in questioning the relevance or legitimacy of this vital multilateral organization. Мы не будем поддерживать скептиков, ставящих под сомнение актуальность и законность этой жизненно важной многонациональной Организации.
The G20's ability to bring together all States will give rise to the legitimacy necessary for renewed growth. Способность Группы 20 сплотить все государства породит ту законность, которая необходима для возобновления роста.
A consultative body would thus ensure the legitimacy of any decisions made. Поэтому какой-нибудь консультативный орган обеспечивал бы законность любых принимаемых решений.
The legitimacy of the Council's decisions will be a function of the degree of its democracy, representativeness and participatory nature. Законность решений Совета будет зависеть от степени его демократичности, представительности и участия.
The legitimacy of that concept is clearly restricted to the four criteria outlined in the 2005 World Summit Outcome (A/60/1). Законность этой концепции четко ограничена четырьмя критериями, описанными в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (А/60/1).
Ultimately, that practice is what will guarantee the legitimacy and prestige of the Organization. В конечном счете, это будет гарантировать законность и престиж Организации.
These socio-political forms of organisations often derive their authority and legitimacy from customs and traditions. Авторитет и законность этих форм общественно-политической организации зачастую обусловливается местными обычаями и традициями.
In our view, democracy and the rule of law are the only bases for long-term stability and legitimacy of government in the Territory. Мы считаем, что только демократия и верховенство закона могут обеспечить долгосрочную стабильность и законность правительства в территории.
Moreover, the opposition has continued to question the legitimacy of the Government. Кроме того, оппозиция продолжает ставить под вопрос законность правительства.
Policies, practice and legislation are being reviewed in order to give legitimacy to new crime prevention and criminal justice administration procedures that prioritize community participation. Проводится пересмотр политики, практики и законодательства с целью придать законность новым процедурам в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, в которых первоочередное внимание уделяется участию общества.
This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. Такая законность действий государственных органов гарантируется комплексной системой защиты прав независимой судебной властью.
That framework makes it possible to avoid decisions or situations that might end up undermining the legitimacy of the concept. Этот механизм позволяет избежать принятия решений или возникновения ситуаций, которые могут в конечном итоге поставить под сомнение законность этой концепции.
The legitimacy of multilateralism, which lies at the core of the United Nations system, is being increasingly questioned. Законность многостороннего подхода, который лежит в основе системы Организации Объединенных Наций, все чаще подвергается сомнению.
The most precious asset of this Organization remains the legitimacy that it lends to decisions of the international community. Самым ценным достоянием нашей Организации является именно та законность, которую она придает решениям международного сообщества.
It was only by abiding by those principles that the legitimacy of peacekeeping operations could be ensured. Законность операций по поддержанию мира можно обеспечить только на основе соблюдения этих принципов.
Another fundamental principle is the legitimacy of affirmative action programs for the disabled. Другим основополагающим принципом является законность программ позитивных действий в интересах инвалидов.
In terms of lessons learned, the UNODC believes that a more representative police service means greater legitimacy and efficiency. В отношении извлеченных уроков ЮНОДК считает, что более представительная полицейская служба означает большую законность и эффективность.