Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legitimacy - Законность"

Примеры: Legitimacy - Законность
A very general answer to this general question would be that a reasonable expansion would increase the transparency and enhance the legitimacy of the Council's work. На этот общий вопрос можно дать довольно общий ответ, что разумное расширение членского состава повысит транспарентность и придаст законность деятельности Совета.
Changes towards a more representative Council would, no doubt, enhance its credibility, legitimacy and authority. Расширение его состава Совета, без сомнения, укрепит доверие к нему, повысит его законность и авторитет.
The legitimacy of democratic governments is closely related to their accountability, but in many countries there is still corruption, inefficiency and insensitivity to social needs. Законность демократических правительств тесно связана с их подотчетностью, но во многих странах до сих пор существует коррупция, отсутствие эффективности и равнодушие к социальным нуждам.
The participation of non-governmental organizations in international organizations reinforces, in a sense, the political legitimacy of those international bodies. Участие неправительственных организаций в работе международных организаций в некотором роде подкрепляет политическую законность международных организаций.
Only the United Nations can provide legitimacy to regional arrangements and institutions should the latter decide to act in the fields of... preventive diplomacy, peace-keeping and peace enforcement. Лишь Организация Объединенных Наций может обеспечить законность в урегулировании региональных конфликтов, и ее институты должны быть последней инстанцией в плане принятия решений относительно действий в области превентивной дипломатии, поддержания мира и укрепления мира.
This is intended not to affect its effectiveness but to strengthen its legitimacy. Цель этого состоит не в том, чтобы ослабить его эффективность, а в том, чтобы укрепить его законность.
The illicit drug trade is therefore very well positioned to spread corruption, threatening any nation's security by undermining the legitimacy of democratic institutions from within. Таким образом, незаконная торговля наркотическими средствами создает все возможности для распространения коррупции и угрожает тем самым безопасности любой страны, подрывая законность демократических институтов изнутри.
The rebels must recognize the legitimacy of my Government; повстанцы должны признать законность моего правительства;
In this way, the Croatian side attempts to demonstrate the legitimacy of its authority in the area under United Nations control. Тем самым, хорватская сторона пытается продемонстрировать законность своей власти в районе, находящемся под контролем Организации Объединенных Наций.
It was further suggested that contingency plans should be developed to allow peacekeepers to deter violence directed against them while maintaining their impartiality and the legitimacy of their actions. Кроме того, было предложено разработать планы на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы позволить миротворцам предупреждать направленные против них акты насилия, сохраняя при этом свою беспристрастность и законность своих действий.
Democratic political institutions ensuring legitimacy, accountability and transparency; демократические политические институты, обеспечивающие законность, подотчетность и прозрачность;
While acknowledging the legitimacy of this desire, those in power at the time had neither the political will nor the courage to give them satisfaction. Признавая законность такого желания, руководители того времени не обладали политической волей или мужеством, с тем чтобы удовлетворить эти пожелания.
The Special Rapporteur urged that the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia acknowledge the legitimacy of the goal of the Kosovo Albanian minority to realize meaningfully their national and ethnic identity. Специальный докладчик настоятельно призвала руководство Союзной Республики Югославии признать законность стремлений албанского меньшинства в Косово к своей национальной и этнической самобытности.
The Prosecutor-General, assisted by his deputies and staff, must check the legitimacy of and grounds for any preliminary sanctions imposed by regional prosecutors. Генеральный прокурор с помощью своих заместителей и личного состава проверяет законность и обоснованность предварительных санкций региональных прокуроров.
The relationship between the Security Council and the Court needed to be clarified to ensure that the independence and legitimacy of the Court were not undermined. Отношения между Советом Безопасности и Судом должны быть уточнены в целях обеспечения того, чтобы независимость и законность Суда не подрывались.
That combination of circumstances meant that a significant section of the Ivorian population had reservations about the legitimacy of the Government formed after the 1995 elections. Такое стечение обстоятельств означало, что значительная часть ивуарийского населения ставила под сомнение законность сформированного после выборов 1995 года правительства.
There are many times when in the United Nations, and especially in the Council, countries are urged to respect the principles that inspire democratic legitimacy. Неоднократно и в Организации Объединенных Наций, и в Совете к странам обращается призыв уважать принципы, вдохновляющие демократическую законность.
That is the sad state of Bosnia when legitimacy gained through the signatures for peace is usurped and misused to undermine that very agreement and its most critical provisions. Таково грустное положение в Боснии, где узурпируется законность, обретенная в результате поставленных в пользу мира подписей и когда происходит злоупотребление этой законностью с целью подрыва этого самого соглашения и его наиболее важных положений.
Good governance and its foundations - political legitimacy, a State based on the rule of law, and transparency in administration - are now the goals. Сейчас целями являются благое управление и его фундамент - политическая законность, государство, основанное на нормах права, а также транспарентность государственного управления.
From its position of authority in the international system, the International Court of Justice has delivered a clear Advisory Opinion denying legal legitimacy to atomic weaponry. С позиции своего авторитета в международной системе Международный Суд вынес четкое консультативное заключение, отвергающее юридическую законность атомного орудия.
Her delegation was concerned about the attempt by some countries to undermine the work of the entities concerned by questioning their legitimacy. В этой связи оратор выражает беспокойство по поводу попытки некоторых стран поставить под сомнение законность этих органов и помешать тем самым их работе.
The requirement of the respect for the human rights and fundamental freedoms of all persons does not call into question the legitimacy of this kind of distinction. Требование относительно уважения прав человека и основных свобод всех лиц не ставит под сомнение законность такого рода различия.
In my view, this legitimacy is tied to the goal of building an international society based on ideals which promote peace, democracy and human rights. На мой взгляд, такая законность связана с целью создания международного общества на основе идеалов, которые способствуют миру, демократии и правам человека.
This is a case of choosing between the unborn and an infant whose legitimacy is still being questioned. Это пример сложного выбора: не рожать вообще или рожать ребенка, законность происхождения которого остается под сомнением.
In implementing return movements, it was important for the authorities of receiving countries to ensure the legality and legitimacy of their return practices. При осуществлении деятельности в связи с возвращением важно, чтобы органы власти принимающих стран обеспечивали законность и обоснованность принимаемых ими мер в отношении возвращающихся лиц.