Every suspected or accused person has the right to appeal the grounds for and legitimacy of the arrest or detention. |
Каждый подозреваемый или обвиняемый имеет право обжаловать обоснованность и законность ареста или заключения под стражу. |
They will have democratic legitimacy on the basis of their election. |
Они получат демократическую законность в результате их избрания. |
This would enhance the credibility, legitimacy and moral authority of the Council. |
Это повысило бы авторитет, законность и моральный престиж Совета Безопасности. |
Representativeness, political legitimacy, the regional approach and consensus solutions are thus the elements that should guide the work being undertaken. |
Таким образом, представленность, политическая законность, региональный подход и консенсусные решения - это те элементы, которыми следует руководствоваться при проведении такой работы. |
The Special Rapporteur encourages Governments to recognize publicly the legitimacy of and contribution made by human rights defenders. |
Специальный докладчик призывает правительства публично признать законность деятельности защитников прав человека и вносимый ими вклад. |
We call upon Member States to reinforce the prestige, the authority, the effectiveness and the legitimacy of the Council. |
Мы призываем государства-члены повысить престиж, укрепить авторитет, обеспечить эффективность и законность деятельности Совета. |
We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. |
Мы считаем, что сбалансированное расширение его членского состава повысило бы его авторитет, законность и эффективность. |
Such a process would enhance its democratic legitimacy. |
Это повысило бы демократическую законность этого процесса. |
Taxation thus loses its legitimacy, and the basic reason for which it is imposed is lacking. |
Таким образом, налогообложение теряет свою законность, а какая-либо основа для взимания этих налогов отсутствует. |
It is a principle of today's world that political legitimacy and democracy constitute the most civilized form of government. |
Принципом современного мира является то, что политическая законность и демократия представляют собой наиболее цивилизованную форму государственного правления. |
Kosovo's Albanian leadership should acknowledge the legitimacy of the FRY's interest in defending the integrity of the State. |
Албанское руководство Косова должно признать законность заинтересованности СРЮ в защите целостности государства. |
They must be stopped because they grossly violate international law and legitimacy, as well as the agreements reached between the two parties. |
Им должен быть положен конец потому, что они грубо попирают международное право и законность, равно как и достигнутые между двумя сторонами соглашения. |
In these endeavours our goals must remain the promotion of transparency, legitimacy, accountability and efficiency. |
Нашими целями в этом процессе по-прежнему должны быть транспарентность, законность, подотчетность и эффективность. |
It serves as a guarantee of the legitimacy, justifiability and fairness of the judicial decision. |
Этим гарантируется законность, обоснованность и справедливость принятого судебного решения. |
Effectiveness and legitimacy go hand in hand in the international struggle against terrorism. |
Эффективность и законность идут рука об руку в международной борьбе с терроризмом. |
Government secures its legitimacy and support at the local level. |
Правительство обеспечивает свою законность и поддержку на местном уровне. |
The Indian Government has repeatedly, since 1951, tried this ploy in a vain attempt to acquire some legitimacy for its occupation of Kashmir. |
Начиная с 1951 года правительство Индии неоднократно использовало этот маневр в тщетной попытке придать хоть какую-то законность своей оккупации Кашмира. |
It is only when one side denies that legitimacy, that violence and terrorism become an acceptable means to achieve one's goals. |
Только когда одна сторона отрицает эту законность, это насилие и терроризм становятся приемлемыми средствами достижения целей. |
It enjoys the legitimacy that can only be derived from the United Nations. |
Его отличает законность, которая может исходить только от Организации Объединенных Наций. |
The reform of the Security Council should be comprehensive and based on universal values in order to enhance its legitimacy. |
Реформа Совета Безопасности должна быть всеобъемлющей и основываться на универсальных ценностях, с тем чтобы повысить законность его решений. |
Yet the legitimacy of the Security Council is based on its representativeness. |
Однако законность Совета Безопасности основана на его представительности. |
Lawyers were attacked if they called the legitimacy of this system into question. |
Юристы, ставящие под сомнение законность этой системы, подвергаются гонениям. |
Getting this balance right strengthens the legitimacy of the sanctions regime and thereby, in the view of Denmark, its efficiency. |
Правильный баланс укрепляет законность режима санкций и тем самым, по мнению Дании, его эффективность. |
These measures are seriously undermining the very norms which underlie the legitimacy of human rights activity and make the protection of defenders an obligation. |
Эти меры серьезно подрывают сами нормы, определяющие законность правозащитной деятельности и предусматривающие обязанность защищать правозащитников. |
Elections confer and sustain political legitimacy when they symbolize and reflect the overall choice of the people. |
Выборы придают политическую законность и подкрепляют ее, если они символизируют и отражают общий выбор народа. |