Английский - русский
Перевод слова Legitimacy
Вариант перевода Законность

Примеры в контексте "Legitimacy - Законность"

Примеры: Legitimacy - Законность
It must be credible and its legitimacy must be undeniable. Она должна быть достойной доверия, и законность ее решений не должна подвергаться сомнению.
A properly balanced membership will lend greater legitimacy to its decisions, which will thus gain greater authority and respect worldwide. Должным образом сбалансированный членский состав укрепит законность принимаемых Советом решений, которые в результате будут пользоваться большим авторитетом и уважением повсюду в мире.
The United Nations can offer the global reach and legitimacy necessary to enable the international community to act. Организация Объединенных Наций может обеспечить деятельность в любой точке мира и гарантировать ее законность, что необходимо для того, чтобы международное сообщество располагало возможностями для принятия конкретных мер.
Increased representation from the developing world would enhance its legitimacy, and thereby its effectiveness. Расширение представительства стран развивающегося мира повысит законность деятельности Совета Безопасности, а тем самым и его эффективность.
It is through human rights education that we recognize the legitimacy and full potential of every human being and group. Именно на основе образования в области прав человека можно утвердить законность существования и полностью раскрыть потенциал каждой личности и группы людей.
Their legitimacy is derived from the shared values that bind participants together. Их законность вытекает из коллективных ценностей, которые связывают участников.
It has been said that representation is a key factor in helping to determine the legitimacy of the Council. Как уже было сказано, представительство является одним из главных факторов, позволяющих определить законность Совета.
Lastly, he noted that the legitimacy of the fight against terrorism was beyond question. Наконец, оратор отмечает, что законность борьбы с терроризмом не вызывает сомнений.
The legitimacy of constitutional change should be derived from genuine public support for its aims. Законность внесения изменений в конституцию должна основываться на подлинной общественной поддержке их целей.
First, in elections to fill non-permanent seats, the number of ballots does not necessarily affect the legitimacy and credibility of the candidates. Во-первых, при выборах непостоянных членов число поданных голосов не обязательно влияет на законность и авторитет кандидатов.
Women are crucial partners in shoring up three pillars of lasting peace: economic recovery, social cohesion and political legitimacy. Женщины выступают в качестве исключительно важных партнеров при создании трех основ прочного мира: возрождение экономики, социальное единство и политическая законность.
The Federation says that the lack of such warning deprives convicted persons of the possibility of challenging the legitimacy of the execution. Федерация утверждает, что отсутствие такого предупреждения лишает осужденных возможности оспорить законность казни.
Appeals contesting the legitimacy of elections are addressed to the Constitutional Council, whose decision is final. Апелляционные жалобы, оспаривающие законность выборов, направляются в Конституционный совет, который выносит решение в последней инстанции.
High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. Высокие показатели участия укрепляют демократическую законность политической власти и могут также способствовать политическому единству благодаря разделенному чувству общей ответственности.
For their part, multilateral environmental agreements can in turn reinforce the legitimacy of trade measures adopted for environmental and health purposes. В свою очередь многосторонние природоохранные соглашения могут усилить законность торговых мер, принимаемых в интересах охраны здоровья людей и окружающей среды.
They will help ensure the credibility and legitimacy of the output of each workshop, and thus of the Regular Process in general. Оно позволит обеспечить достоверность и законность результатов каждого семинара, а соответственно и регулярного процесса в целом.
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. Однако часто подобные идеи встречают сопротивление, прежде всего потому, что они ставят под сомнение законность существующего положения, а также социокультурные нормы и традиции.
States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. Государствам следует публично признать законность деятельности правозащитников в качестве одного из первых шагов к предотвращению или сокращению насилия в отношении них.
Our Government recognizes the legitimacy of peaceful demands for democratic changes in sister countries such as Tunisia and Egypt. Наше правительство признает законность мирных требований о демократических переменах в таких братских странах, как Тунис и Египет.
Instead, multilateral institutions exist and derive legitimacy from the independent decisions of sovereign States. Напротив, многосторонние институты существуют и обретают законность благодаря независимым решениям суверенных государств.
To date, it has not been possible to determine the size, legitimacy and credibility of these claims. На данный момент не удалось определить размер, законность и обоснованность этих претензий.
Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country. Их присутствие серьезно подорвало законность и авторитет выборного процесса и бросило тень на демократическое будущее страны.
The legitimacy of the international community's policies, decisions and presence in Bosnia and Herzegovina were also challenged in the said conclusions. В тех же выводах были также поставлены под сомнение законность политики, решений и присутствия международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
That would doubtless facilitate deeper and broader knowledge of the issues at stake and guarantee legitimacy. Это без сомнения будет содействовать более глубокому и широкому пониманию соответствующих вопросов и гарантировать законность.
The questionable legality of the emergency provisions and non-compliance with the principles of necessity and legitimacy rendered those arrests illegal and/or arbitrary. Сомнительная законность чрезвычайных положений и несоответствие принципам необходимости и легитимности делают эти аресты незаконными и/или произвольными.