| Yushchenko has now resumed campaigning, his face partially paralyzed when he spoke to a huge rally of supporters in Kiev last week. | Ющенко возобновил предвыборную кампанию, выступая с частично парализованным лицом перед огромным собранием своих сторонников на прошлой неделе в Киеве. |
| We frequently communicate with our branch in Kiev. | Мы часто связываемся с нашим отделением в Киеве. |
| The third International Association conference was held in Kiev. | Третья конференция Международной ассоциации была проведена в Киеве. |
| They stayed in Kiev for three days. | Они пробыли в Киеве три дня. |
| The Kiev agenda will be pursued to consolidate the follow-up to the recommendations of the study. | Принятая в Киеве программа работы будет осуществляться в целях активизации мер по выполнению рекомендаций исследования. |
| His visit focused on the capital city, Kiev, and surrounding areas. | Его визит в основном проходил в столице, Киеве, и в близлежащих районах. |
| They were satisfied that the commitments made in Kiev and Vilnius had been fulfilled. | Они выразили удовлетворение в связи с выполнением обязательств, принятых в Киеве и Вильнюсе. |
| In Kiev and other large cities, transport is the main air pollution source. | В Киеве и других крупных городах наиболее значительным источником загрязнения воздуха является транспорт. |
| The Protocol was signed at the meeting of ministers in Kiev on 21 May 2003. | Протокол был подписан на совещании министров в Киеве 21 мая 2003 года. |
| The Project Manager informed the meeting of the progress made in organizing the Seminar in Kiev. | Руководитель проекта проинформировал участников сессии о мерах, принятых с целью организации семинара в Киеве. |
| Ongoing process based on decision made in Kiev. | Деятельность на основе решения, принятого в Киеве. |
| Or vojdite, as they say in Kiev. | "Входите" как говорят в Киеве. |
| We think he learned about your wife while she was on an op in Kiev. | Мы думаем, он узнал о вашей жене, когда она была на операции в Киеве. |
| I bought it during a fellowship in Kiev. | Я купил это на стажировке в Киеве. |
| The Anti-Racial Discrimination Section organized a two-day conference and a workshop entitled "Equality and non-discrimination: implementing legislation and policies" in Kiev. | Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала проведение в Киеве двухдневной конференции и семинара по теме «Равенство и недискриминация: осуществление законодательства и политики». |
| Regional workshop in Kiev, Ukraine (May 2012) | Региональное рабочее совещание в Киеве, Украина (май 2012 года) |
| With Agency support, two international conferences in Kiev focused on consequences of the accident, including health, environmental and social impacts. | Две международные конференции, прошедшие в Киеве под эгидой Агентства, сосредоточили внимание на последствиях аварии, включая вопросы здоровья, окружающей среды и социальных последствий. |
| Development of the game began in 2014 at 4A Games' studios in Malta and Kiev. | Разработка игры началась в 2014 году в двух офисах 4A Games, расположенных в Слиме (Мальта) и Киеве (Украина). |
| Page where you can check "Grupo Axe Capoeira" trainings schedule in Kiev and other cities. | Раздел, в котором вы можете посмотреть расписание занятий в Группе Аше Капоэйра (Grupo Axe Capoeira) в Киеве и других городах. |
| His father came from an area near Kiev in present-day Ukraine. | Происходил он из местной украинской семьи, с давних времен проживавшей в Киеве. |
| What about Drew Sanders, your Kiev deputy? | Что насчёт Дрю Сандерса, твоего зама в Киеве? |
| This was clearly confirmed by international scientific conferences held last year in Geneva, Minsk, Vienna and Kiev. | Это было четко подтверждено в ходе международных научных конференций, которые состоялись в прошлом году в Женеве, Минске, Вене и Киеве. |
| There was an index of Roma cultural figures and the Roma theatre in Kiev had acquired State theatre status in 1995. | В Украине составлен справочник с указанием цыганских деятелей в области культуры, а цыганский театр в Киеве в 1995 году получил статус государственного. |
| Task 1 must be finalized in time for the Fifth Pan-European Conference of Environment Ministers in Kiev in 2002. | Задача 1 должна быть выполнена в установленные сроки к пятой общеевропейской конференции министров по вопросам окружающей среды, которая будет проведена в Киеве в 2002 году. |
| One significant document or event at the Kiev ministerial conference advancing both the global and the regional environmental agenda. | Подготовка одного имеющего актуальное значение документа или мероприятия в рамках конференции на уровне министров в Киеве, которые содействовали бы продвижению природоохранной работы как на глобальном, так и региональном уровнях. |