When you get out of here some day... you'll be the richest man in Kiev. |
Когда наступит день и тебя выпустят... ты станешь одним из самых богатых людей в Киеве. |
Ukraine's GDP fell by 25 per cent in 1994 compared to 1993, according to the United Nations Office at Kiev. |
ВВП Украины, по данным отделения Организации Объединенных Наций в Киеве, снизился в 1994 году по сравнению с 1993 годом на 25 процентов. |
The United Nations offices at Kiev, Minsk and Moscow have responsibilities for activities related to Chernobyl and participate in coordination with the national authorities and institutions. |
Отделения Организации Объединенных Наций в Киеве, Минске и Москве несут ответственность за мероприятия, связанные с Чернобылем, и участвуют в координации деятельности национальных органов и учреждений. |
At a meeting at Kiev in November 1992, agreement was reached with representatives of the three Governments on the priority areas for action. |
В ходе совещания, состоявшегося в Киеве в ноябре 1992 года, было достигнуто соглашение с представителями трех правительств в отношении приоритетных областей деятельности. |
UNESCO has also established an office in Kiev to coordinate activities related to the socio-psychological rehabilitation centres and to select and train their future personnel. |
ЮНЕСКО также учредила в Киеве отделение для координации деятельности, связанной с функционированием центров социально-психологической реабилитации, а также для отбора и подготовки своего будущего персонала. |
The last one, held in Kiev, had been very useful. |
Последний из них с большим успехом прошел в этом году в Киеве. |
WILL THE MINISTERIAL MEETING OF KIEV 2002 INAUGURATE THE END |
ОЗНАМЕНУЕТ ЛИ СОВЕЩАНИЕ МИНИСТРОВ В КИЕВЕ В 2002 ГОДУ |
In especially complicated cases, in the Autonomous Republic of Crimea, Kiev and the military districts, custody could be extended to up to six months. |
В особо сложных случаях в Автономной Республике Крым, Киеве и военных округах срок содержания под стражей может быть продлен до шести месяцев. |
A regional seminar on producer price indices, to be held in Kiev, is planned for 1998 or 1999. |
Запланировано проведение регионального семинара по индексам цен на инвестиционные товары, который должен состояться в 1998 или 1999 году в Киеве. |
A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. |
Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве. |
The implementation of the decisions taken needs to be followed up and progress reported to the next conference in Kiev (Ukraine) in 2002. |
Необходимо контролировать ход осуществления принятых решений и представить доклад о достигнутом прогрессе на следующей конференции, которая состоится в Киеве (Украина) в 2002 году. |
signed in Kiev on 31 May 1997 |
подписанное в Киеве 31 мая 1997 года |
UNCTAD also conducted a survey among all CIS countries on the status of accounting and auditing reform and co-ordinated a seminar for auditors in Kiev in June 1996. |
Кроме того, ЮНКТАД провела обследование по вопросу о ходе реформы системы учета и аудита во всех странах СНГ и выполняла координационные функции на семинаре для ревизоров, проходившем в июне 1996 года в Киеве. |
Evaluation of the Youth-Friendly Clinic in Kiev, Ukraine |
Оценка работы молодежной поликлиники в Киеве, Украина |
Agenda item 5: resource requirements for the organization of the Conference in Kiev |
Пункт 5 повестки дня: потребности в ресурсах на организацию Конференции в Киеве |
About 200 representatives from NGOs could be invited to attend a joint session with Ministers in Kiev and 50 persons would be present at all officials sessions. |
Около 200 представителей НПО может быть приглашено для участия в совместной сессии с министрами в Киеве, а 50 человек будут присутствовать на всех официальных заседаниях. |
Ukraine: there are trams and metros (at least in Kiev) |
Украина: имеются трамвайные линии и метро (по крайней мере в Киеве). |
Less than a year later, Ministers were in Kiev to talk about how partnerships could help protect the environment and enhance sustainability across Europe and Central Asia. |
Менее чем через год министры собрались в Киеве, чтобы обсудить вопрос о том, как партнерские связи могут помочь охране окружающей среды и укреплению устойчивости в Европе и Центральной Азии. |
A step towards even better environmental education in the region was taken at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev in May 2003. |
На пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в мае 2003 года в Киеве, были предприняты шаги в направлении повышения уровня экологического образования в регионе. |
held at Kiev (Ukraine) on 21 May 2003 |
состоявшейся в Киеве (Украина) 21 мая 2003 года |
A number of teaching seminars were held in Kiev and Odessa in August 1997 with the main aim of training national specialists and volunteers to work with street children. |
В августе 1997 года в Киеве и Одессе был проведен ряд обучающих семинаров, главной целью которых была подготовка национальных специалистов и добровольцев для работы с так называемыми "детьми улицы". |
His Government was already preparing for the fifth ministerial conference on the Environment for Europe process, to be held in Kiev in 2003. |
Его правительство уже ведет подготовку к пятой конференции министров в рамках процесса «Окружающая среда для Европы», которая состоится в Киеве в 2003 году. |
The Chairman also reminded delegations that only three meetings remained to finalize the protocol for signature at the Ministerial Conference in May 2003 in Kiev. |
Председатель также напомнил делегациям, что для окончательной подготовки протокола с целью его подписания на Конференции министров, которая будет проходить в мае 2003 года в Киеве, остается лишь три совещания. |
Environment Ministers in Central Asia did recommend that their governments should develop a common position to both the World Summit in Johannesburg and the Ministerial Conference in Kiev. |
Будучи в Центральной Азии, министры окружающей среды рекомендовали, чтобы их правительства разработали общую позицию как для Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, так и для Конференции министров в Киеве. |
Eco-Forum also planned to organize a parallel conference of non-governmental organizations two days before and one day after the official event in Kiev. |
Эко-Форум также планирует организовать параллельную конференцию неправительственных организаций за два дня до официального мероприятия в Киеве и в течение одного дня после этого мероприятия. |