The handcuffs were removed in the Kiev Pre-Trial Detention Centre. |
Наручники были сняты в Киевском центре предварительного заключения. |
Since 2005 he has been working at the Kiev Academic Young Theater. |
С 2005 года работает в Киевском академическом Молодом театре. |
Sharij studied at the Kiev Higher Tank Engineering School (Faculty of Regimental Intelligence). |
Учился в Киевском высшем танковом инженерном училище (факультет полковой разведки). |
Received professional skills in the Film and Television Institute of Kiev National University of Culture and Arts. |
Обучался в Институте кино и телевидения при Киевском национальном университете культуры и искусств. |
The data collection for producing the indicators in the Kiev report is executed by the European Topic Centres under contract by EEA. |
Сбор данных для получения показателей в Киевском докладе осуществляется европейскими тематическими центрами по контракту с ЕАОС. |
Moreover, 193 victims were assisted in 2010 at the IOM medical rehabilitation centre in Kiev. |
Кроме того, 193 пострадавшим оказана в 2010 году помощь в Киевском медицинском реабилитационном центре Международной организации по миграции. |
The KievBuild exposition of manufacturers and suppliers of building materials and equipment was demonstrated at the Kiev Sports Palace. |
KievBuild - экспозиция поставщиков и производителей строительных материалов и оборудования располагается в киевском Дворце Спорта. |
The first concerts took place in Kiev Central Hospital. |
Первые концерты коллектив дал в Центральном киевском госпитале. |
All watches that are produced by Kiev Watch Factory pass through testing programs and quality control according to present standards. |
Все часы, которые собираются на Киевском часовом заводе, проходят программу испытаний и контроль качества согласно действующим стандартам. |
13.02 LaFesta group give a concert on brunch in Hyatt Regency Kiev hotel. |
13.02 группа LaFesta выступает на бранче в киевском отеле Hyatt Regency. |
Publicized the exhibition in Kiev House of Trade Unions in 1990. |
Широкую огласку получила выставка в Киевском Доме профсоюзов в 1990 году. |
She earned a master's degree in sports psychology at Kiev's National University of Sports and Physical Culture in 2008. |
Она получила степень магистра в спортивной психологии в Киевском Национальном университете физической культуры и спорта в 2008 году. |
In 1944, Brusilovsky started going to classes in the "Kiev boarding school for gifted children". |
В 1944 году, Миша Брусиловский приступил к занятиям в киевском интернате для одарённых детей. |
In 1956-1961 he studied at the Kiev Polytechnic Institute, having graduated it with honors. |
В 1956-1961 гг. учился в Киевском политехническом институте, который закончил с отличием. |
The 2003 Kiev Protocol was also cited as providing opportunity for forum shopping. |
Было также упомянуто о Киевском протоколе 2003 года, предусматривающем возможность выбора удобного суда. |
The Working Group agreed to synchronize its further sessions with the major phases of the Kiev report. |
Рабочая группа решила приурочивать проведение своих будущих сессий к основным этапам, обозначенным в киевском докладе. |
The chapter provides a short overview of the information that would be needed to improve the assessments in the Kiev report. |
В этой главе приводится краткий обзор информации, которая потребуется для совершенствования оценок, содержащихся в Киевском докладе. |
Consensus on this must be reached for the Kiev report. |
Консенсус по этому вопросу должен быть обеспечен в киевском докладе. |
The 2003 Kiev Protocol has a provision of similar import. |
В Киевском протоколе 2003 года содержится положение об аналогичном импорте. |
The earlier Lugano Convention has provisions that are analogous to those of the Basel and Kiev Protocols. |
Принятая ранее Конвенция Лугано содержит положения, аналогичные положениям, изложенным в Базельском и Киевском протоколах. |
The 2003 Kiev Protocol has a similar provision. |
Аналогичное положение содержится и в Киевском протоколе 2003 года. |
The 2003 Kiev Protocol has a substantially similar provision: |
В Киевском протоколе 2003 года содержатся положения, во многом аналогичные вышеприведенным: |
He studied at drama school at the Kiev Polish Drama Theatre (1927-1929), the Kyiv Polytechnic Institute (1928-1930). |
Учился в театральной студии при Киевском польском драматическом театре (1927-1929), Киевском политехническом институте (1928-1930). |
"Dymna Sumish" also does not lag behind and on 18th of March plans to dish out at the Kiev art-club "44". |
«Дымна Сумиш» тоже не отстает и 18 марта планирует зарядить в киевском арт-клубе «44». |
We also remind you that the presentation of the debut album was held on 5th of February in the club Bingo, Kiev. |
Напоминаем, что презентация дебютного альбома «Спогад» состоялась 5-го февраля в киевском клубе Бинго. |