In autumn 2007 members of Khors went to the Kiev studio Blacklight to record another one album. |
Осенью 2007 года участники Khors отправляются на киевскую студию Blacklight для записи очередного альбома. |
After recovering, entered the Kiev Art School, he was drafted into the Red Army. |
После излечения поступил в Киевскую художественную школу, был призван в Красную Армию. |
From 1708 to 1727, the territory of the modern Belgorod Oblast was part of Kiev and Azov Governorates. |
В 1708-1727 годах территория современной Белгородской области входила в Киевскую и Азовскую губернии. |
Graduated from the Kiev State Conservatory - as a violinist, and also from the Moscow Literature Institute - as a poet. |
Окончил Киевскую государственную консерваторию - как альтист, и Московский литературный институт - как поэт. |
It also reviewed various issues related to competition legislation and policy and individual country developments, and elaborated recommendations for the Fourth Review Conference, contained in the Kiev Declaration. |
На ней были также рассмотрены различные вопросы, касающиеся законодательства и политики в области конкуренции, и изменения, происшедшие в отдельных странах, и выработаны рекомендации для четвертой Обзорной конференции, которые были включены в Киевскую декларацию. |
Component of a history of Russ and Russia is the history of Great Bulgaria including Volga, Kiev and Danube Bulgaria. |
Составной частью истории Руси и России является история Великой Болгарии, включающей в себя Волжскую, Киевскую и Дунайскую Болгарии. |
On the same day as the military alliance was signed (24 April), Poland and UPR forces began the Kiev Operation, aimed at securing the Ukrainian territory for Petliura's government thus creating a buffer for Poland that would separate it from Russia. |
В тот же день, когда был подписан военный альянс (24 апреля), Польша и силы УПО начали Киевскую операцию, направленную на обеспечение украинской территории для правительства Петлюры, создав таким образом буфер для Польши, который отделит её от России. |
Following discussions, the Committee decided that reference to the Kiev Ministerial Declaration in the secretariat paper on renewable energies was to be completed with the text of paragraphs 47-49 under the section "Energy for sustainable development". |
После состоявшихся обсуждений Комитет решил, что ссылку на Киевскую декларацию министров, содержащуюся в документе секретариата по возобновляемым источникам энергии, следует дополнить текстом пунктов 47-49 в разделе "Энергетика в целях устойчивого развития". |
The signing of the Kiev Declaration on Road Safety and development of a road safety handbook for parliamentarians is also planned. |
Планируется также подписать Киевскую декларацию по безопасности дорожного движения и разработать справочник по безопасности дорожного движения для парламентариев; |
The paper also proposed that a brief text on biodiversity should be included in the Kiev Ministerial Declaration, and that the Council may wish to prepare a resolution on biodiversity. |
В документе также высказывается предложение на тот счет, что в Киевскую декларацию министров следует включить краткий пассаж по биоразнообразию и что Совет, возможно, пожелает подготовить резолюции по биоразнообразию. |
This paper has been forwarded by the UNECE Working Group of Senior Officials "Environment for Europe" as a discussion paper under Kiev agenda item 14, Development, priorities and perspectives of the "Environment for Europe" process. |
Настоящий документ представлен на Киевскую конференцию Специальной рабочей группой старших должностных лиц "Окружающая среда для Европы" ЕЭК ООН как документ для дискуссии по 14 пункту повестки дня «Развитие, приоритеты и перспективы процесса "Окружающая среда для Европы"». |
Kiev high school Nº 140. |
В 1969 году закончила Киевскую среднюю школу Nº 140. |
It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. |
Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
All of the members agreed that this was an important issue, but opinion differed on whether or not it should be included on the Kiev agenda. |
Как согласились все члены, в данном случае речь идет о важной проблеме, но имело место расхождение во взглядах относительно того, следует ли включить ее в киевскую повестку дня. |
To the word that unique cave-priory, founded by first Grecian missionaries, come to Kiev Rus from Byzantine, had been razed almost to the ground in 1960s by communists. |
Этот пещерный монастырь, основанный первыми греческими миссионерами, пришедшими на Киевскую Русь из Византии, был разрушен почти до основания в 1960-е годы. |
Vasily allegedly unsuccessfully besieged Zhytomyr and Ovruch and urged the local Orthodox nobility to join the rebellion, promising that when Mikhail becomes the Grand Duke, he would revive the "Kiev monarchy". |
Он якобы осадил Житомир и Овруч, которые так и не взял, а также уговаривал местную православную знать перейти на сторону Михаила, обещая, что тот, став великим князем, возродит «монархию киевскую». |
Wife - Alexandra Emilievna Straus (Strauss Alexandra Hermina) (1866-1939) studied in Kiev gymnasium and passed a course of applied art at the Imperator's artists encouragement society in St.Petersburg in the fields of "china-ware painting" and "wood carving". |
Супруга Александра Эмильевна Штраус (Strauss Alexandra Hermina) (1866-1939) окончила киевскую гимназию и курс прикладного искусства при Обществе поощрения художников в Петербурге по специальностям «роспись фарфора» и «резьба по дереву». |
We welcome the Kiev Assessment prepared by the European Environment Agency (EEA) with the support of countries and UNECE and in cooperation with UNEP and other international organizations, which for the first time covers all EECCA countries. |
Мы приветствуем Киевскую оценку, подготовленную Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) при поддержке стран и ЕЭК ООН и в сотрудничестве с ЮНЕП и другими международными организациями и впервые охватывающую все страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In 1967 he entered the Kiev Tchaikovsky Conservatoire, but was soon transferred to the Donetsk Music and Pedagogical Institute (now the Prokofiev Conservatory), which he graduated ahead of schedule in 1971. |
В 1967 году поступил в Киевскую консерваторию имени П. И. Чайковского, однако вскоре перевелся в Донецкий музыкально-педагогический институт (ныне консерватория имени С. С. Прокофьева), который досрочно закончил в 1971 году. |
EECCA countries reported waste disposal data for the Kiev Assessment report. |
Страны ВЕКЦА представили данные об удалении отходов для содержащего Киевскую оценку доклада. |
At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular. |
На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в "Киевскую оценку" в частности. |
In 1989 he graduated from the prestigious Kiev school and entered the Kiev Institute of National Economy (since 1992 Kyiv National Economic University), where he studied until 1993 and received a degree in economics, specialty "Accounting, control and analysis of economic activity." |
В 1989 году окончил престижную киевскую школу и поступил в Киевский институт народного хозяйства (с 1992 года Киевский государственный экономический университет), где обучался до 1993 года и получил диплом экономиста по специальности «Бухгалтерский учёт, контроль и анализ хозяйственной деятельности». |
In 1945 he got a place in the Kiev Shevchenko State Art School, which was situated at the time in the building of the Kiev Art Institute. |
В 1945 году поступил в Киевскую художественную школу им. Т. Г. Шевченко, расположенную в то время в здании Киевского художественного института. |
The Refectory Church is a refectory and an adjoining church of Saint Anthony and Theodosius of the medieval cave monastery of Kiev Pechersk Lavra in Kiev. |
Валерий Михалюк закончил Киевскую консерваторию им. П. И. Чайковского по двум специальностям: фортепиано (класс проф. |