The first electric tram line in the Russian Empire opened in Kiev in 1892. | Первый трамвай в Российской империи запустили в Киеве в 1892 году. |
In April 2011 in Kiev, it held a joint tripartite conference with ILO on the theme of "A decent work profile in Ukraine". | В апреле 2011 года в Киеве она провела совместную трехстороннюю конференцию с МОТ по теме «Обеспечение достойных рабочих мест в Украине». |
The process that started in Vienna in June 2012 continues in the context of open-ended consultations on the draft Code (co-hosted with Ukraine in Kiev on 16 and 17 May 2013). | Процесс, начавшийся в Вене в июне 2012 года, продолжается в рамках открытых для всех консультаций по проекту кодекса (организованы совместно с Украиной в Киеве 16 и 17 мая 2013 года). |
Meetings of the public councils attached to the Ministry of Environmental Protection and the State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol are held on a regular basis to discuss topical environmental issues; | Регулярно проходят заседания Общественных советов при Минприроды Украины и Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе, на которых обсуждаются актуальные экологические проблемы; |
our office is situated quite near the central railroad station (500 meters) in the center of Kiev. All our apartments are not far from the office. | Аренда квартир посуточно (Киев) - выгодное предложение гостиничного сервиса для отдыха или бизнеса в Киеве! |
The secretariat explained the next steps in preparing the protocol for adoption and signature at the Kiev Ministerial Conference. | Секретариат пояснил дальнейшие шаги в процессе подготовки Протокола для его принятия и подписания на Киевской конференции министров. |
In line with the decisions of the Kiev Ministerial Conference, the Working Group submitted updated terms of reference for adoption by the Committee. | В соответствии с решениями, принятыми на Киевской конференции министров, Рабочая группа представила обновленный круг ведения с целью его принятия Комитетом. |
Annex SUBMISSION OF FULL POWERS FOR THE SIGNING OF THE PROTOCOL DURING THE KIEV MINISTERIAL CONFERENCE | ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ С УКАЗАНИЕМ ПОЛНЫХ ПОЛНОМОЧИЙ ДЛЯ ПОДПИСАНИЯ ПРОТОКОЛА В ХОДЕ КИЕВСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ МИНИСТРОВ |
The "Guiding Principles for Reform of Environmental Enforcement Authorities in Transition Economies", endorsed at the Kiev Ministerial Conference, provide a reference model to help overcome compliance problems in EECCA. | "Руководящие принципы реформирования контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере в странах с переходной экономикой", одобренные на Киевской конференции министров, обеспечивают базовую модель, призванную оказать содействие странам ВЕКЦА в преодолении проблем с соблюдением. |
Under the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, a draft protocol on strategic environmental assessment is being prepared with the aim of having it ready for adoption at the Kiev Ministerial Conference in May 2003. | В рамках Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте ведется работа по подготовке проекта протокола по стратегической экологической оценке с целью завершения этой работы и принятия протокола на Киевской конференции министров в мае 2003 года. |
After his release in 1937 Dvorzhetsky went to Kiev, to the parents. | После освобождения в 1937 году Дворжецкий поехал в Киев, к родителям. |
While working at the factory, he absentia received higher education at Kharkiv University of Internal Affairs, after which he moved to Kiev. | Во время работы на заводе он заочно получил высшее образование в Харьковском университете внутренних дел, после окончания которого переехал в Киев. |
We've been ordered to take Kiev on November 6 with a blow from the north. | Приказано взять Киев 6-го ноября ударом с севера. |
The Chairman, Mr. Lomtadze, informed the Bureau of the preparations for the "Kiev+1" ministerial meeting to be held in Georgia in October 2004. | Председатель г-н Ломтадзе проинформировал Президиум о подготовке совещания министров "Киев+1", которое состоится в Грузии в октябре 2004 года. |
Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
To the basis of city of Kiev the sort of a deity also has the direct attitude. | К основанию города Киева род божества также имеет прямое отношение. |
In 1994, a group of Kiev artists appealed to the Department of Culture of the Pechersk district administration with a proposal to turn the churchyard, one of the most beautiful streets of the Old Kiev, Street Art. | В 1994 году с группой киевских художников, обратились в Отдел культуры Печерской райгосадминистрации с предложением превратить Костельную, одну из красивейших улицы Старого Киева, в Улицу Искусств. |
All of them also initiated the January Uprising couple of months later to support the sack of Kiev by the advancing Bolshevik forces from Russian SFSR and installation of the Soviet government in Ukraine. | Все они также приняли участие в Январском восстании пару месяцев спустя, чтобы поддержать взятие Киева наступающими большевистскими войсками из Российской СФСР и установить советскую власть на Украине. |
If you do value comfort and cosines and find the prices for the Kiev hotel too high - FlatLux is at your service! | Если Вы цените домашний уют, а цены на гостиницы Киева считаете неоправданно завышенными - услуги компании FlatLux для Вас! |
The last meeting of the company was held in the cozy restaurant in the center of Kiev, where MIP team has tasted Italian cuisine, discussed the results of 2008 and plans for 2009. | Последнее совещание компании в уходящем году прошло в уютном ресторане в центре Киева, где команда специалистов MIP вдоволь насладилась прелестями итальянской кухни, проанализировала итоги уходящего года и обсудила планы на 2009. |
It also indicates the relevance of the Kiev and Johannesburg's processes to the Long - term Programme of the Committee on Environmental Policy. | В нем также показана значимость киевского и йоханнесбургского процессов для Долгосрочной программы Комитета по экологической политике. |
Following the request of the Kiev Appeal Court, the prosecutor transmitted all the evidence to the court on 7 August 2001. | По ходатайству Киевского апелляционного суда прокурор передал все доказательства суду 7 августа 2001 года. |
A document on similar topic was also produced at the end of the Kiev process, and served to assess the process of the information collection on the pan-European level as well as to draw conclusions and to make suggestions regarding the way forward. | На завершающем этапе Киевского процесса был также подготовлен документ по аналогичной теме, который использовался для оценки процесса сбора информации на общеевропейском уровне, а также для подготовки выводов и предложений на будущее. |
In 1945 he got a place in the Kiev Shevchenko State Art School, which was situated at the time in the building of the Kiev Art Institute. | В 1945 году поступил в Киевскую художественную школу им. Т. Г. Шевченко, расположенную в то время в здании Киевского художественного института. |
our legal address has changed due to renaming of prospekt Krasnyh Kazakov into Moskovsky prospekt by Decree of Kiev City Council Nº351/511 from 27/03/2003. | 16 февраля 2004 года изменился юридический адрес в результате Решения Киевского Городского Совета Nº 351/511 от 27.03.2003 г. в отношении перенаименования проспекта Красных казаков на Московский проспект. |
In October 2002 year at the first time in Ukrainian history the Kiev Watch Factory started production of wrist watches with Ukrainian brand KLEYNOD. | Осенью 2002 года впервые в истории Украины Киевский часовой завод начал производство наручных часов под украинской торговой маркой «KLEYNOD». |
In 1947 he played for ODO Kiev. | В 1947 году играл за киевский ОДО. |
EUROPE'S ENVIRONMENT: THE THIRD ASSESSMENT, THE KIEV REPORT. | КИЕВСКИЙ ДОКЛАД "ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ЕВРОПЫ: ТРЕТЬЯ ОЦЕНКА". |
In the autumn of 1534 the governor of Kiev Andrey Nemirovich Radogosch burned, but he was unable to take Starodub and Chernigov. | Осенью 1534 г. киевский воевода Андрей Немирович сжёг Радогощ, но не смог взять Стародуба и Чернигова. |
The Kiev factory of non-alcoholic drinks Rosinka OJS dates its history since 1960 and enters into the first five of non-alcoholic drinks and mineral waters manufacturers. | ОАО Киевский завод безалкогольных напитков «Росинка» ведёт отсчёт своей истории с 1960 года и входит в первую пятерку производителей безалкогольных напитков и минеральных вод. |
She earned a master's degree in sports psychology at Kiev's National University of Sports and Physical Culture in 2008. | Она получила степень магистра в спортивной психологии в Киевском Национальном университете физической культуры и спорта в 2008 году. |
The 2003 Kiev Protocol has a substantially similar provision: | В Киевском протоколе 2003 года содержатся положения, во многом аналогичные вышеприведенным: |
He studied at drama school at the Kiev Polish Drama Theatre (1927-1929), the Kyiv Polytechnic Institute (1928-1930). | Учился в театральной студии при Киевском польском драматическом театре (1927-1929), Киевском политехническом институте (1928-1930). |
Ukrainian science club "Spadscyna (Heritage)" formed in late 1987 - early 1988 at the Kiev House of Scientists of the Ukrainian Academy of Sciences. | Украиноведческий клуб «Спадщина (Наследие)» образовался в конце 1987 - в начале 1988 г. при Киевском доме ученых АН УССР. |
At present there are four such chairs: in the Kiev Languages University, the Kiev International Science and Technology University, the Kharkov Agrarian University, and the "Kiev-Mogilyansk Academy" national university. | В настоящее время действуют четыре таких кафедры при Киевском лингвистическом университете, Киевском международном научно-техническом университете, Харьковском аграрном университете и Национальном университете "Киево-Могилянская академия". |
The Kiev Academy of Beauty is the only higher educational institution in Ukraine that trains high-qualified specialists for the fashion industry on leading Pivot Point technique. | Киевская академия красоты - единственное в Украине высшее учебное заведение, готовящее специалистов высокого уровня для индустрии моды по ведущей методике Pivot Point. |
At its first session, the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials discussed the possible topics for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Kiev Conference) but agreed that the agenda would remain open for the present (para. 20). | На своей первой сессии Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц обсудила возможные темы пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Киевская конференция), но решила на данный момент оставить повестку дня открытой (пункт 20). |
Kiev Region State Administration of MES | Киевская областная государственная администрация МЧС |
Our positions especially strong in most economically developed regions of Ukraine: Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Zaporozhe, Kharkov, Poltava, Cherkassy, Kiev regions and Autonomous Republic of Crimea. | Особенно сильны наши позиции в наиболее экономически развитых регионах Украины: Днепропетровская, Донецкая, Луганская, Запорожская, Харьковская, Полтавская, Черкасская, Киевская области, Автономная Республика Крым. |
The great event takes palce from the 22nd till the 24th of May in a unique historical park of entertainment Kievskaya Rus located 37 km from modern Kiev. | Грандиозное мероприятие проходит с 22 по 24 мая в уникальном историческом парке развлечений "Киевская Русь", строительство которого планируют завершить через 7-10 лет. |
And each of the city's cloisters has its history, its Saints, its secrets. We invite you to the excursion about roundabout Kiev monasteries. | И каждая из его обителей имеет свою историю, своих святых, свои тайны... Мы приглашаем вас на экскурсию по окольным киевским монастырям. |
By letter of 17 July 2000, the Government of the Netherlands submitted a proposal for "Kiev guidelines for environmental compliance and enforcement." | В письме от 17 июля 2000 года правительство Нидерландов представило предложение по "Киевским руководящим принципам соблюдения и применения природоохранного законодательства". |
The Chair introduced the revised document on the draft organization of work during the Conference, prepared by the Kiev Secretariat on the basis of the comments provided at the sixth and seventh meetings of the Executive Committee. | Председатель представила пересмотренный документ о проекте распорядка работы во время Конференции, подготовленный Киевским секретариатом на основе замечаний, высказанных на шестом и седьмом совещаниях Исполнительного комитета. |
Izyaslav became prince Kiev, and Svyatoslav prince of Chernigov, and then also Kiev. | Изяслав стал князем Киевским, Святослав - князем Черниговским, а затем - тоже Киевским. |
The faculty of Romance-Germanic philology holds relations with Kiev Linguistic University, Kiev National University after Taras Shevchenko, Lublin University after Mary Skladovska-Kjuri, System Researches Institute of the Ministry of Education of Ukraine and the Teachers and Sciences' Association of Higher School. | Факультет романо-германской филологии поддерживает связи с Киевским лингвистическим университетом, Киевским национальным университетом имени Тараса Шевченко, Люблинским университетом имени М.Складовской-Кюри, Институтом системных исследований Министерства образования Украины и Союзом преподавателей и ученых высшей школы. |
Following discussions, the Committee decided that reference to the Kiev Ministerial Declaration in the secretariat paper on renewable energies was to be completed with the text of paragraphs 47-49 under the section "Energy for sustainable development". | После состоявшихся обсуждений Комитет решил, что ссылку на Киевскую декларацию министров, содержащуюся в документе секретариата по возобновляемым источникам энергии, следует дополнить текстом пунктов 47-49 в разделе "Энергетика в целях устойчивого развития". |
Kiev high school Nº 140. | В 1969 году закончила Киевскую среднюю школу Nº 140. |
To the word that unique cave-priory, founded by first Grecian missionaries, come to Kiev Rus from Byzantine, had been razed almost to the ground in 1960s by communists. | Этот пещерный монастырь, основанный первыми греческими миссионерами, пришедшими на Киевскую Русь из Византии, был разрушен почти до основания в 1960-е годы. |
In 1945 he got a place in the Kiev Shevchenko State Art School, which was situated at the time in the building of the Kiev Art Institute. | В 1945 году поступил в Киевскую художественную школу им. Т. Г. Шевченко, расположенную в то время в здании Киевского художественного института. |
The Refectory Church is a refectory and an adjoining church of Saint Anthony and Theodosius of the medieval cave monastery of Kiev Pechersk Lavra in Kiev. | Валерий Михалюк закончил Киевскую консерваторию им. П. И. Чайковского по двум специальностям: фортепиано (класс проф. |
In 1936, he graduated from the Kiev Military School of Communications. | В 1946 году он окончил Киевское военное училище связи. |
Implementing water protection measures to minimize radionuclide seepage into Kiev reservoir through watercourses; | осуществление водоохранных мероприятий по обеспечению минимизации вывода радионуклидов водным путем в Киевское водохранилище; |
He graduated from the Kiev Military School (1894), after serving three years of compulsory service, he went to the reserve. | Окончил Киевское военное училище (1894), и, прослужив три года обязательной службы, ушёл в запас. |
1992-1999 she studied externally and graduated with honors from the Kiev State Choreographic School (class of Tatiana Tayakina, People's Artist of the USSR). | С 1992-1999 года обучалась экстерном и с отличием закончила Киевское государственное хореографическое училище (класс Татьяны Таякиной, народной артистки CCCP). |
Consider that the Kiev Statement on Energy Efficiency together with the Energy Charter's Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects (PEEREA), for many countries offer a long-term framework for integrating energy efficiency policy and programme developments into overall energy and environmental policies, | Полагаем, что Киевское заявление по вопросам энергоэффективности, а также Протокол к Энергетической хартии по вопросам энергоэффективности и сопутствующим экологическим аспектам (ПЭЭСЭА) для многих стран являются основой для интегрирования на длительную перспективу политики и программ энергоэффективности в общую энергетическую и экологическую политику, |
We are connected to the general booking system "Express" - we write out the tickets in our office and deliver them within Kiev. | Мы подключены к единой системе бронирования "Экспресс" - выписываем билеты у себя в офисе и доставляем их по Киеву. |
Today we has stable relations with more than ten granite open-casts, we are also an official trade representative of Gayvoronskiy special open-cast in Kiev and Kievskiy region. | Сегодня мы имеем стабильные связи также с более чем десятью гранитными карьерами, в том числе являемся официальными торговыми представителями отдельных карьеров по Киеву и Киевской области. |
we conduct measurings of radiocontammant on Kiev (both without and with issue of official conclusion). | проводим измерения радиационного фона по Киеву (как без, так и с выдачей официального заключения). |
The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
Running long-distance athletic exercises, bicycle races of Kiev, Kiev region, so for the last time under our wheels traveled roads in Novoukrayinka, Vyshgorod, Bila Tserkva, on the nose exit Kanev, and chief... | Бег на длинные дистанции, легкоатлетические упражнения, велозаезды по Киеву, киевской области, так за последнее время под нашими колесами побывали дороги, ведущие в Новоукраинку, Вышгород, Белую... |
The world has long awaited the ratification by Kiev of those instruments. | Мир долго ждал ратификации Киевом этих соглашений. |
The name of city of Kiev since then has appeared. | С тех пор город стал называться Киевом. |
We are particularly satisfied with the positive implementation by Kiev of the Lisbon Protocol and associated documents, which has allowed the START I Treaty to enter into force. | Мы особенно удовлетворены конструктивным осуществлением Киевом Лиссабонского протокола и связанных с ним документов, благодаря чему смог вступить в силу Договор СНВ-1. |
When the Prince became Commander-in-Chief of the entire Polish (Crown) Army on May 3, 1792, Kościuszko was given command of a division near Kiev. | Когда князь стал главнокомандующим польской (коронной) армии З мая 1792 года, Костюшко получил должность командира дивизии под Киевом. |
Full implementation of the plan was not feasible because of the ongoing war, but a small colony was in fact founded around Himmler's field headquarters at Hegewald, near Kiev. | Полная реализация плана «ариизации» стала невозможной из-за продолжающейся войны, но небольшая колония была основана в полевом штабе Гиммлера, рядом с Киевом. |
In 1956, Trachtenberg was awarded the academic title of an associate professor and in 1961 he was elected a chairman of the union of the Kiev Medical Institute. | В 1956 г. И. Трахтенберг было присвоено ученое звание доцента, а с 1961 г. избран председателем профсоюза Киевского медицинского института. |
In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
In 1964 he graduated from the Economic faculty of Yerevan State University, in 1970 - post-graduate of the Economic faculty of Kiev State University, in 1997 - doctorate of Sociological faculty of St. Petersburg State University. | В 1964 г. окончил экономический факультет Ереванского Государственного университета, в 1970 г. аспирантуру экономического факультета Киевского Государственного университета, а в 1997 г. - докторантуру факультета социологии Санкт-Петербургского Государственного университета. |
«UKTD» company sponsored the II International Scientific and Technical Conference «The key issues of Electrometallurgical industry development», which was held on April 23-24, 2009 in the «President Hotel», Kiev. | Компания «УКТД» оказала спонсорскую поддержку II-й Международной Научно-технической конференции «Ключевые проблемы развития электрометаллургической отрасли», которая прошла 23-24 апреля 2009 года в «Президент-отеле» г. Киева. |
Igor Aleksandrovich Mazepa (Ukrainian: Maзéпa Írop OлekcáHдpoBич; born 02 Jule 1976) is the director general of the Concorde Capital investment company in (Ukraine, Kiev). | Мазепа Ігор Олександрович, род. 2 июля 1976, Киев) - генеральный директор инвестиционной компании Concorde Capital (Украина, г. Киев). |
Vadim was a DJ in that time and played bass also he worked as sound producer in Kiev Post Production (Sound Force) studio. | На то время он был диджеем, и играл на бас гитаре, как выяснилось, так же работал звукорежиссером на студии Kiev Post Production (Sound Force). |
Kiev Hat 2009 considerably heaved up its level - level of organization, fan and Ultimate and confirmed ones more, that a holidayis created not only byorganizers but also by participants. | Kiev Hat 2009 значительно поднял свой уровень - уровень организации, фана и алтимата и в очередной раз подтвердил, что праздник создают не только организаторы, но и участники. |
He has also organized numerous educational and cultural projects: the Gogolfest festival of modern art, the "Jazz in Kiev" jazz festival and the "MasterKlass" Cultural and Educational Centre. | Образовательные и культурные проекты: фестиваль современного искусства «Гогольfest», джазовый фестиваль Jazz in Kiev, культурно-образовательный центр «Мастер Класс». |
Not a very well known fact that the small tournament organized by Sergey Bondarenko in 2003 became a prototype of Kiev Hat. | Малоизвестный факт, что прототипом «Kiev Hat» стал маленький Турнирчик, проведенный по инициативе Бондаренко Сережи на тренировочном поле киевских фризбистов в 2003 году. |
îôèñíàÿ ìåáåëü Ukraine escort Kiev girls Âñå öåíû íà íîóòáóêè â Êèåâå. | офисная мебель добавить баннер в баннерную сеть Ukraine escort Kiev girls Все цены на ноутбуки в Киеве. |