The Ddelegations es were informed about the meeting of representatives of CIS market surveillance bodies held in Kiev in July 2004. | Делегации были проинформированы о совещании представителей органов стран СНГ по надзору за рынком, которое состоялось в июле 2004 года в Киеве. |
Original art education in Kiev and Warsaw (also served as an accountant) in 1890. | Первоначальное художественное образование получил в Варшаве и Киеве (одновременно служил в должности бухгалтера) в 1890-е годы. |
News of what happened to Mr. Burns is leaked onto YouTube and is seen by one of Wayne's gangster enemies, Viktor, in Kiev, Ukraine. | Новость о том, что случилось с мистером Бёрнсом просочилась на MyTube и была просмотрена одним из гангстеров-врагов Уэйна в Киеве. |
Albatros Travel team has seven-years experience of organization and carrying out of workshops, conferences, congresses, presentations, trainings and other business events of any level and scale in Kiev, Odessa and Ukraine. | Команда "Альбатрос-Тревел" имеет семилетний опыт в организации и проведении семинаров, конференций, конгрессов, презентаций, тренингов и других деловых мероприятий любого уровня и масштаба в Киеве, Одессе и по Украине. |
To rent an apartments in Kiev daily is more profitable than to stay in a hotel. First of all, prices are lower - renting an apartment daily you pay for a definite apartment not for a number of bunks. | Аренда квартиры в Киеве посуточно выгоднее чем гостиница Киева, прежде всего ценой, ведь при аренде квартиры квартиры в Киеве посуточно Вы платите только за конкретную квартиру, а не за количество спальных мест. |
It was recommended that the document should be submitted for Kiev Conference as a background document. | Было рекомендовано представить этот документ Киевской конференции в качестве справочного документа. |
She also commented on the draft biodiversity chapter and some other draft chapters of the Kiev Assessment. | Она высказала также замечания по проекту главы о биоразнообразии и по некоторым другим проектам глав киевской оценки. |
The juvenile affairs service of the Kiev City Administration has created a unit on "social and psychological assistance for minors". | При службе по делам несовершеннолетних Киевской городской государственной администрации создана служба "Социально-психологическая помощь детям и несовершеннолетним". |
Finally, it is in line with the focus on implementation that has been expressed on various occasions, most recently at the Kiev Ministerial Conference. | Наконец, это соответствует той сконцентрированности на процессе осуществления, о которой говорилось в ряде случаев, а совсем недавно - на Киевской конференции на уровне министров. |
Uzyn (Chepelevka), (English: Uzin (Chepelevka)) - inactive military airfield of the USSR Long-Range Aviation located on the south-eastern outskirts of Uzyn, Belotserkovsky district, Kiev region. | Узин (Чепелевка), (англ. Uzin (Chepelevka)) - недействующий военный аэродром стратегической авиации СССР, расположенный на юго-восточной окраине г. Узин Белоцерковского р-на, Киевской области. |
We've been ordered to take Kiev on November 6 with a blow from the north. | Приказано взять Киев 6-го ноября ударом с севера. |
The alliance was signed during the Polish-Soviet War, just before the Polish Kiev Offensive. | Соглашение было подписано во время польско-советской войны незадолго до наступления польских войск на Киев. |
"Donbassaero Airlines" for the purpose of air service improvement between Kazakhstan and Ukraine since December, 12th opens regular flight on a route Kiev - Almaty - Kiev. | ООО «Авиакомпания «Донбассаэро» с целью улучшения авиационного сообщения между Казахстаном и Украиной с 12 декабря открывает регулярный рейс по маршруту Киев - Алматы - Киев. |
It was founded in the early 11th century by a Greek Orthodox monk who came to Kiev as a missionary. | Возник он благодаря афонскому монаху Антонию, который прибыл в Киев в начале XI века. |
8th International PhotoFair Kyiv will be held from 20 till 23 May 2010 in the International Exhibition Center (Brovarsky ave.,15, Kiev, Ukraine). | Восьмая международная Киевская ФОТОЯРМАРКА будет работать с 20 по 23 мая 2010 года в МВЦ (Киев, Броварской пр., 15). |
Feofania is a picturesque area in the southern outskirts of Kiev. | Феофания - живописный уголок на южной окраине Киева. |
The route was changed to make the race bigger and more accessible to viewers from more remote areas of Kiev. | Маршрут поменяли, чтобы сделать гонку масштабнее и доступнее для зрителей из более отдаленных районов Киева. |
Our company deals with apartments for daily rent in Kiev since 2004 and we try to do all our best to improve service and constantly propose new services. | Аренда квартиры в Киеве посуточно или попросту говоря: "частные гостиницы Киева" - это основное направление деятельности нашей компании. |
Opponents of the current government put up a fierce resistance to law enforcement officers who were trying to comply with the decision of the Shevchenko district court of Kiev on the Prohibition of blocking government buildings and obstructing the governmental activity. | 10 декабря 2013 г. противники действующей власти оказали ожесточенное сопротивление сотрудникам правоохранительных органов, которые пытались выполнить решение Шевченковского районного суда Киева, запретившего блокировать правительственные здания Украины и препятствовать деятельности госструктур. |
As later Volodymyr Sharan pointed out in his interview, they (him, Betsa and Sasko) left Kiev in two cars, but Sharan turned to Kryvyi Rih, while Betsa and Sasko continued on to Dnipropetrovsk. | Как отмечал позже в своем интервью Владимир Шаран, они выехали из Киева на двух машинах, однако Шаран свернул в сторону Кривого Рога, а Беца и Сасько поехали в Днепропетровск. |
Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. | Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году. |
He graduated from the Kiev State Institute of Art in 1981, architectural department. | Окончил архитектурный факультет Киевского государственного художественного института в 1981 р. По профессии архитектор. |
The writers of the Kiev report have password-protected access to a larger collection of statistics, including data from other international organizations that the EEA is not allowed to distribute further. | Составители Киевского доклада располагают защищенным паролем доступом к значительному набору статистических данных, включая данные из других международных организаций, которые ЕАОС не имеет права распространять более широко. |
Beginning of March, 2014. On social networks, a massive campaign seeking to intimidate Crimeans was employed by Pravyi Sektor militants and other nationalist organizations with the financial support of the «Kiev regime». | С начала марта 2014 г. боевиками «Правого сектора» и других националистических организаций при финансовой поддержке «киевского режима» развернуты массированные кампании в социальных сетях по запугиванию крымчан. |
Kiev Watch Factory was founded in November 1997 year. Its work started from communication with the First Moscow Watch Factory POLJOT. | Благодаря Алексею Золотареву, нынешнему генеральному директору Киевского часового завода, в Украине начало развиваться изготовление часов. |
A representative of EEA introduced a discussion paper on the Kiev assessment report. | Представитель ЕАОС представил дискуссионный документ, содержащий Киевский доклад по оценке. |
In 1930 the division had in its composition Pridneprovsky 136th, 137th Kiev, 138th Perei Rifle Regiments. | В 1930 дивизия имела в своём составе 136-й Приднепровский, 137-й Киевский, 138-й Переяславский сп. |
One of the earliest known events in Russian-Polish history dates back to 981, when the Grand Prince of Kiev, Vladimir Svyatoslavich, seized the Cherven cities from the Poles. | Одно из наиболее ранних известных событий русско-польской истории относится к 981 году, когда киевский великий князь Владимир Святославич отвоевал восточнославянские Червенские города у поляков. |
Between September 4-25 Kiev International Institute of Sociology will conduct next wave of our regular omnibus-survey of the adult population of Ukraine (18+). | Киевский международный институт социологии (КМИС) принял участие в Международном опросе, который проводился Советом Чикаго по глобальным вопросам (The Chicago Council on Global Affairs) и организацией, при содействии социологических организаций мира. |
The "English-Ukrainian sociological dictionary", was published by the Kiev International Institute of Sociology jointly with publishing house "Kyiv Mohyla Academy". | В течение 25-29 мая в 2007 г. Киевский международный институт социологии (КМИС) провел всеукраинский опрос общественного мнения. |
The Working Group agreed to synchronize its further sessions with the major phases of the Kiev report. | Рабочая группа решила приурочивать проведение своих будущих сессий к основным этапам, обозначенным в киевском докладе. |
"Dymna Sumish" also does not lag behind and on 18th of March plans to dish out at the Kiev art-club "44". | «Дымна Сумиш» тоже не отстает и 18 марта планирует зарядить в киевском арт-клубе «44». |
The album was launched with an acoustic concert in the Kiev club «Babuin» and was possibly the best live performance of the band ever. | Акустический концерт-презентация в киевском клубе «Бабуин» многими считается едва ли не лучшим живым выступлением ТНМК. |
Between 1989 and 1997 he studied at the Kiev State School of Dance, class of Valery Parsegov. | С 1989 по 1997 год учился в Киевском государственном хореографическом училище в классе Валерия Парсегова. |
December 8, 2013. A group of extremists demolished and destroyed the monument to Lenin on Shevchenko Boulevard in Kiev. | 8 декабря 2013 г. на киевском бульваре Шевченко группа экстремистов снесла и разрушила памятник В.И. Ленину. |
Immediately after the change of government took place in the country, the Ukraine Press, the largest printing office in Kiev, announced that it would review its contract with the editorship of «2000» unilaterally. | Сразу после смены власти в стране крупнейшая киевская типография «Пресса Украины» объявила о пересмотре контракта с редакцией «2000» в одностороннем порядке. |
The only exception might be the documents of the Executive Body of the conventions, which could carry their own symbols and the 3rd pan-European assessment report (Kiev assessment). | Единственными исключениями могут быть документы исполнительного органа конвенций, которые могут иметь свое собственное условное обозначение, и третий общеевропейский доклад по оценке (Киевская оценка). |
Because the Kiev Region borders Belarus, the Administration is also responsible for the implementation of the bilateral agreement with this country on transboundary activities concerning accident prevention, emergency preparedness and response. | В связи с тем, что Киевская область граничит с Беларусью, администрация также отвечает за осуществление заключенного с этой страной двустороннего соглашения о трансграничной деятельности, касающейся предотвращения аварий, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий. |
Tony Palmer who was on duty in Kiev, visited our training 28th September. | 27 июня 2010 в Белой Церкви (Киевская область) представители КФК презентовали кэндо на Фестивале «Дорога на Юрьев», посвященном Дню молодежи. |
In 1685-1686, the Diocese of Kiev, along with all the Metropolitan of Kiev, has been translated from the Patriarchate of Constantinople to the Moscow, succeeded Kiev-Moscow Metropolitan. | В 1685-1686 году Киевская епархия, вместе со всей Киевской митрополией, была переведена из состава Константинопольского Патриархата в состав Московского, наследовавшего Киево-Московской митрополии. |
The questionnaire is sent to all countries covered by the Kiev report that are not EEA members. | Вопросник рассылается во все страны, охватываемые Киевским докладом, которые не являются членами ЕАОС. |
The Kiev Protocol envisages claims for damages being submitted for a binding arbitration. | В соответствии с Киевским протоколом предполагается, что иски о возмещении ущерба могут передаваться для вынесения решения, имеющего обязательную силу, в арбитражный суд. |
Moreover, he was provided with a copy of the indictment only after the preliminary consideration of his criminal case by the Kiev Regional Court. | Более того, он получил копию своего обвинительного заключения только после предварительного рассмотрения его уголовного дела Киевским областным судом. |
Vsevolod Jaroslavovoch (Andrew) was Pereyaslavl prince, and by the end of a life - Grand duke Kiev. | Всеволод Ярославович (Андрей) был Переяславским князем, а к концу жизни - Великим князем Киевским. |
On November 13 the headquarters of the Kiev Military District (KMD) that was located on the Bankova Street signed a cease-fire agreement with the Kiev revkom and soon withdrew out of the city. | 13 ноября руководители штаба Киевского военного округа, который был расположен на улице Банковой, подписали соглашение о прекращении огня с Киевским ревкомом и вскоре покинули город. |
Graduated from the Kiev State Conservatory - as a violinist, and also from the Moscow Literature Institute - as a poet. | Окончил Киевскую государственную консерваторию - как альтист, и Московский литературный институт - как поэт. |
The paper also proposed that a brief text on biodiversity should be included in the Kiev Ministerial Declaration, and that the Council may wish to prepare a resolution on biodiversity. | В документе также высказывается предложение на тот счет, что в Киевскую декларацию министров следует включить краткий пассаж по биоразнообразию и что Совет, возможно, пожелает подготовить резолюции по биоразнообразию. |
This paper has been forwarded by the UNECE Working Group of Senior Officials "Environment for Europe" as a discussion paper under Kiev agenda item 14, Development, priorities and perspectives of the "Environment for Europe" process. | Настоящий документ представлен на Киевскую конференцию Специальной рабочей группой старших должностных лиц "Окружающая среда для Европы" ЕЭК ООН как документ для дискуссии по 14 пункту повестки дня «Развитие, приоритеты и перспективы процесса "Окружающая среда для Европы"». |
It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. | Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular. | На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в "Киевскую оценку" в частности. |
In 1936, he graduated from the Kiev Military School of Communications. | В 1946 году он окончил Киевское военное училище связи. |
Implementing water protection measures to minimize radionuclide seepage into Kiev reservoir through watercourses; | осуществление водоохранных мероприятий по обеспечению минимизации вывода радионуклидов водным путем в Киевское водохранилище; |
Consider that the Kiev Statement on Energy Efficiency together with the Energy Charter's Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects (PEEREA), for many countries offer a long-term framework for integrating energy efficiency policy and programme developments into overall energy and environmental policies, | Полагаем, что Киевское заявление по вопросам энергоэффективности, а также Протокол к Энергетической хартии по вопросам энергоэффективности и сопутствующим экологическим аспектам (ПЭЭСЭА) для многих стран являются основой для интегрирования на длительную перспективу политики и программ энергоэффективности в общую энергетическую и экологическую политику, |
Kiev and Odessa have the largest collections that exist as independent museums of western and eastern (oriental) art. | Крупнейшие собрания - киевское и одесское - существуют самостоятельно как музеи западного и восточного искусства. |
After school he entered Kiev Frunze Higher Military Command College and studied there for 3 years on the Reconnaissance Faculty. | После школы поступил в Киевское высшее общевойсковое командное училище имени Фрунзе, где проучился три года на факультете разведки. |
As a matter of fact, the western border of Ukraine is closer to Sarajevo than to Kiev, its capital. | Между прочим, западная граница Украины расположена ближе к Сараево, чем к Киеву, столице нашего государства. |
Our delivery is absolutely free in Kiev and is done during one day. We will make arrangements for the quickest delivery to every part of Ukraine. | Мы доставим приобретенные товары по Киеву бесплатно в течение одного дня или организуем доставку в любую точку Украины. |
Free vehicle delivery including both Kiev airports. | Бесплатная доставка автомобиля по Киеву включая аэропорт Борисполь, аэропорт Киев. |
The history of electric tram in our city is intertwined with the history of city of Kiev. Will you please have your comfortable seat in the tramcar arranged as a café! | Удобно устроившись в трамвайном вагончике - кафе (с мягкими креслами-купе, столиками, кухней; на потолке наклеены фотографии трамваев разных лет на фоне исторических мест Киева), вы можете отправиться в увлекательное путешествие по старому Киеву. |
Running long-distance athletic exercises, bicycle races of Kiev, Kiev region, so for the last time under our wheels traveled roads in Novoukrayinka, Vyshgorod, Bila Tserkva, on the nose exit Kanev, and chief... | Бег на длинные дистанции, легкоатлетические упражнения, велозаезды по Киеву, киевской области, так за последнее время под нашими колесами побывали дороги, ведущие в Новоукраинку, Вышгород, Белую... |
Only a direct dialogue between Kiev and Moscow could contribute to easing the tensions and finding a way out of the crisis. | Только прямой диалог между Киевом и Москвой может способствовать ослаблению напряженности и поиску выхода из этого кризиса. |
On 28 September 1943 near Kiev, in the city of Brovary, the brigade was involved in heavy fighting. | 28 сентября 1943 года под Киевом, у города Бровары, бригада вела тяжёлые бои. |
In 1917 the airfield became one of the stopovers in the first European air mail service linking Vienna with Kiev and Odessa. | В 1917 году аэродром стал одним из пунктов первой в Европе авиационной почтовой линии, связывающей Вену с Киевом и Одессой. |
The Council heard a briefing by Assistant Secretary-General for Political Affairs Oscar Fernandez-Taranco, who echoed the grave concern of the Secretary-General about the continuing tense situation and his call to de-escalate tensions immediately, as well as his appeal for direct dialogue between Kiev and Moscow. | Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Оскара Фернандеса-Таранко, который разделил глубокую озабоченность Генерального секретаря по поводу сохраняющейся напряженности, и повторил его призыв к немедленной деэскалации напряженности и проведению прямого диалога между Киевом и Москвой. |
Christmas Toys Factory is located in Klavdievo near Kiev. It used to be one of only three such factories in the former Soviet Union and the only one in Ukraine. | Фабрика елочных игрушек в Клавдиево под Киевом - одна из трех в бывшем СССР и единственная в Украине. |
November 24, 2013. The first clashes between the police and demonstrators occurred in Kiev. | 24 ноября 2013 г. в Киеве происходит первое столкновение манифестантов с милицией. |
In the name of Nikolay Dobrokhotov in Kiev was called street (Academic Dobrokhotov Street). | Именем Николая Николаевича Доброхотова в г. Киеве названа улица (улица Академика Доброхотова). |
March 30, 2014. Residents of Kiev reported that the office building in the city center, which houses one of the headquarters of the «Pravyi Sektor», was regularly approached by cars with diplomatic plates and people unloaded massive bags and shrouded objects. | 30 марта 2014 г. жители Киева сообщили, что к офисному зданию в центре столицы, где располагается один из штабов «Правого сектора», регулярно подъезжают автомобили с дипломатическими номерами, а также выгружаются массивные сумки и зачехленные предметы. |
Andrey Terebov (Kiev) has sent a letter sharing experiences with AKVIS ArtWork. | Андрей Теребов (г. Киев) прислал письмо, в котором делится впечатлениями от программы AKVIS ArtWork. |
Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
In 2012, at 16, Anna presented her first collection within the Fashion Scout of the Mercedes-Benz Kiev Fashion Days. | В 2012 году в возрасте 16 лет Анна представила свою первую коллекцию на малом подиуме недели моды Mercedes-Benz Kiev Fashion Days. |
The owners of Kiev Hat accepted the beforehand arriving participants of tournament on a beach and engaged them into organizational process. | Хозяева Kiev Hat принимали заранее прибывших участников турнира на пляже и вовлекали их в организационный процесс. Вечер был по-украински домашним - бесплатные вареники и пиво от киевской женской команды «Дикі Кралі» и музыка до утра. |
Ilya Ivaschenko, sound producer worked at recording and mastering of the album in Kiev Post Production (Sound Force) studio. | Над записью и сведением альбома работал звукорежиссер и саундпродюссер Илья Иващенко, студия Kiev Post Production (Sound Force). |
Not a very well known fact that the small tournament organized by Sergey Bondarenko in 2003 became a prototype of Kiev Hat. | Малоизвестный факт, что прототипом «Kiev Hat» стал маленький Турнирчик, проведенный по инициативе Бондаренко Сережи на тренировочном поле киевских фризбистов в 2003 году. |
îôèñíàÿ ìåáåëü Ukraine escort Kiev girls Âñå öåíû íà íîóòáóêè â Êèåâå. | офисная мебель добавить баннер в баннерную сеть Ukraine escort Kiev girls Все цены на ноутбуки в Киеве. |