The central office of the EKTA managing company is located in Kiev (Ukraine). | Центральный офис управляющей компании ЕКТА находится в Киеве (Украина). |
It was agreed that Ukraine, as a possible host country, will elaborate a project proposal in co-operation with the UNECE Secretariat as well as with other CIS countries to organize such a Forum in Kiev in 2003 or 2004. | Было достигнуто согласие в вопросе о том, что Украина как возможная принимающая страна подготовит в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН и другими странами СНГ предложение по проекту организации такого форума в Киеве в 2003 или 2004 году. |
A first meeting on cooperation for the protection and sustainable management of the Carpathians was organized by UNEP at the invitation of the Government of Ukraine in Kiev, on 6 and 7 November 2001. | Первое совещание по сотрудничеству в целях охраны и устойчивого управления Карпатами было организовано ЮНЕП по приглашению правительства Украины в Киеве 6 и 7 ноября 2001 года. |
In January 1999, Ukraine opened its embassy in Mexico City while Mexico opened an honorary consulate in Kiev in 2000 while maintaining official relations with Ukraine from its embassy in Warsaw, Poland. | В январе 1999 года, Украина открыла своё посольство в Мехико, а Мексика открыла почетное консульство в Киеве в 2000 году, сохраняя официальные отношения с Украиной из своего посольства в Варшаве, Польша. |
Being consistent in our passion to popularize flash-technologies, we're taking part in FlashGAMM! event in Kiev, 25-26th of October. | Последовательно продолжая принятую линию популяризации flash-технологий, мы участвуем в мероприятии FlashGAMM!, которое пройдёт в Киеве 25-26 октября. |
Since 1999 - professor of Kiev Conservatory. | С 1993 г. - профессор Киевской консерватории. |
In 2004, work was proceeding on the construction in Odessa oblast of a second temporary holding centre that could accommodate 200 refugees; similar centres were being built in Kiev and Kharkov oblasts. | В 2004 году продолжались работы по строительству в Одесской области второго центра временного содержания на 200 беженцев; аналогичные центры строятся в Киевской и Харьковской областях. |
At their first extraordinary meeting, held within the framework of the fifth Ministerial 'Environment for Europe' Conference, the Parties to the Convention adopted the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers; 36 States and the European Community signed the Protocol in Kiev. | На своем первом внеочередном совещании, проведенном в рамках пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Стороны Конвенции приняли Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей; в ходе Киевской конференции Протокол подписали 36 государств и Европейское сообщество. |
Under the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, a draft protocol on strategic environmental assessment is being prepared with the aim of having it ready for adoption at the Kiev Ministerial Conference in May 2003. | В рамках Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте ведется работа по подготовке проекта протокола по стратегической экологической оценке с целью завершения этой работы и принятия протокола на Киевской конференции министров в мае 2003 года. |
A group of unidentified men demanded owners of a restaurant in the Podgortsi, Kiev region, to transfer their business to the property of the people. | Группа неизвестных требовала от хозяев ресторана в Подгорцах Киевской области передать свой бизнес в собственность народа. |
After his release from captivity, Yaroslav left Kramatorsk and went to his relatives in Dnepropetrovsk, and then - to Kiev. | После освобождения из плена, Ярослав покинул Краматорск и поехал к родственникам в Днепропетровск, а затем - в Киев. |
A special Kiev Group under General Bredov was created to attack Kiev. | Создается Киевская группа войск генерала Бредова для наступления на Киев. |
We are going to see the absolutely different Kiev. That's Kiev in twilight. | Нам предстоит увидеть Киев в совершенно ином виде - среди электрического и неонового света. |
To Kiev from Constantinople there arrived architects who were employed by Tsarina Heavenly in the palace in Vlaherna. | В Киев из Константинополя прибыли зодчие, которых наняла на работу сама Царица Небесная в своем дворце во Влахерне [280]. |
Let's recall Ukrainian sprinter Valeriy Borsov, who established a world record on 100 m race, pole-jumper Sergey Bubka, Ukrainian football club "Dinamo" Kiev, many times it was champion of the country, two times winner of the UEFA Cup. | Вспомним украинского спринтера Валерия Борзова, установившего мировой рекорд в беге на 100 метров, прыгуна с шестом Сергея Бубку, украинский футбольный клуб "Динамо" Киев - неоднократного чемпиона страны, дважды обладателя Кубка кубков УЕФА. |
In 1978 he married his beloved girl Evelina Konstantinovna from Kiev. | В 1978 году женился на любимой девушке Эвелине Константиновне из Киева. |
Many streets in Kiev cry under the blankets of rabbish. | Улицы Киева кричат под одеялом мусора. |
In 1934 a hydrological expedition came from Kiev to Chmelnik with a purpose to find a drinking water. | Из Киева в Хмельник в 1934 году приехала гидрогеологическая экспедиция с целью отыскать питьевую воду. |
Here are some words written by Victoria's mother, Lilya Chupak, in a letter from Kiev: I want to thank you sincerely for your kindness and for the fact that you responded so quickly and helped save our little girl. | Вот несколько благодарственных строк, написанных мамой Виктории, Лилией Чупак в письме из Киева: Хочу поблагодарить Вас от души за вашу доброту и за то, что вы так быстро откликнулись и помогли спасти нашу девочку. |
After the beginning of the Great Patriotic War (1941-1945) he took part in the defense of Lutsk, Kiev, in the battles for Voronezh, in the heaviest defensive battles at the Panfilovo and Filonovo stations near Stalingrad. | После начала Великой Отечественной войны участвовал в обороне Луцка, Киева, в боях за Воронеж, в тяжелейших оборонительных боях у станций Панфилово и Филоново под Сталинградом. |
Before his tonsure into monasticism, was treasurer and steward of household affairs (1054-1068) at the court of the Iziaslav Yaroslavich the Grand Prince of Kiev. | До своего пострижения в монашество был казначеем и заведовал хозяйством при дворе великого князя киевского Изяслава Ярославича (1054-1068). |
The adoption of the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers two years ago was a particularly important step forward, contributing to increasing corporate accountability, reducing pollution and promoting sustainable development. | Принятие два года назад Киевского протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей стало особенно важным шагом вперед, который будет способствовать улучшению корпоративной отчетности, сокращению загрязнения и поощрению устойчивого развития. |
This document contains the questionnaires for the collection and transmission of the data sets required to formulate the water-related indicators for the Kiev report. | Настоящий документ содержит вопросники для сбора и передачи наборов данных, необходимых для выведения параметров состояния водной среды для Киевского доклада. |
The main principle for the data collection for the Kiev report was to avoid any unnecessary burden on the countries. | Основной принцип сбора данных для "Киевского доклада" состоял в том, чтобы предупредить превращение этого процесса в чрезмерное бремя для этих стран. |
Only in 1839 the Kiev school district administration gave permission for a temporary Botanical Garden start under the direction of Head of the Botany department of Kiev University Ernst Trautvetter, who then managed the Botanical Garden in the position of Director. | Лишь в 1839 году Киевский учебный округ дал разрешение на закладку временного ботанического сада под руководством заведующего кафедрой ботаники Киевского университета Р. Э. Траутфеттера, который возглавил руководство ботаническим садом в должности директора. |
She studied in Kiev National Economic University, faculty of information systems and technologies. | Закончила Киевский Национальный Экономический Университет, факультет информационных систем и технологий. |
Governments should submit to the Kiev Secretariat the list of nominees by 1 March 2003. | Подготовленный правительствами список предполагаемых членов делегаций следует представить в Киевский секретариат к 1 марта 2003 года. |
In 1999 finished gumnasium #153 in Kiev and entered to NTUU "Kiev Politechnical Institute" on the faculty of lectronics, energy and automatics. | А.С. Пушкина Nº153, поступил в НТУУ "Киевский Политехнический Институт" на факультет електротехники и автоматики. |
CB "PROMBEZPEKA" is established on the basis of the Products and Quality Systems Certification Body Kiev Expert and Technical Centre and is assignee of it. | ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ"создан на основе Органа по сертификации продукции и систем качества "Киевский экспертно технический центр Госнадзорохрантруда Украины" (ОС КЕТЦ) и является его правопреемником. |
The Kyiv National Economic University (Ukrainian: KиïBcbkий HaцioHaлbHий ekoHoMiчHий yHiBepcиTeT iMeHi BaдиMa ГeTbMaHa), named after Vadym Hetman, is a higher educational institution in Kiev, Ukraine, and a self-governing (autonomous) research National University. | Киевский национальный экономический университет имени Вадима Гетьмана (Kyiv National Economic University named after Vadym Hetman) - специализированное учебное заведение, самоуправляющийся (автономный) исследовательский национальный университет. |
The first concerts took place in Kiev Central Hospital. | Первые концерты коллектив дал в Центральном киевском госпитале. |
The 2003 Kiev Protocol has a provision of similar import. | В Киевском протоколе 2003 года содержится положение об аналогичном импорте. |
He was wounded at the front line and from August 18 to 30, 1914, was in the Kiev military hospital. | Был ранен на фронте и с 18 по 30 августа 1914 года находился в Киевском военном госпитале. |
2.19 On 3 October 2000, the first public hearing of the author's criminal case by the Kiev Regional Court took place. | 2.19 3 октября 2000 года состоялось первое открытое слушание по уголовному делу автора в Киевском областном суде. |
At first Yevhen Adamtsevych performed the march publicly in 1969 at a concert in the Kiev Opera Theater of Taras Shevchenko. | Кроме того именно Евгений Адамцевич впервые исполнил его на публике в 1969 году на концерте в Киевском театре оперы и балета имени Тараса Шевченко. |
The Kiev Academy of Beauty is the only higher educational institution in Ukraine that trains high-qualified specialists for the fashion industry on leading Pivot Point technique. | Киевская академия красоты - единственное в Украине высшее учебное заведение, готовящее специалистов высокого уровня для индустрии моды по ведущей методике Pivot Point. |
Kiev Region State Administration of MES | Киевская областная государственная администрация МЧС |
Links with CSD indicators of sustainable development) and indicators of the Kiev Assessment report () were demonstrated case by case. | В каждом отдельном случае были продемонстрированы связи с показателями устойчивого развития, принятыми КУР (), и показателями, включенными в доклад "Киевская оценка" (). |
Tony Palmer who was on duty in Kiev, visited our training 28th September. | 27 июня 2010 в Белой Церкви (Киевская область) представители КФК презентовали кэндо на Фестивале «Дорога на Юрьев», посвященном Дню молодежи. |
The Bureau also suggested that the so-called Kiev table should illustrate how the actions stemming from the Kiev Declaration were reflected in the work programme of the Committee. | Президиум также высказал идею о том, что так называемая "Киевская таблица" должна иллюстрировать то, каким образом действия, вытекающие из Киевской декларации, отражены в программе работы Комитета. |
Since 1761 he was also Kiev's canon. | В 1761 году стал киевским кафедральным каноником. |
After the election of Filaret (Denysenko) 1995 as Patriarch of Kiev and All Russia-Ukraine, mutual alienation between the leaders of these groups arose. | После избрания в 1995 года Филарета (Денисенко) патриархом Киевским и всея Руси-Украины между лидерами этих групп возникло взаимное отчуждение. |
Vsevolod Jaroslavovoch (Andrew) was Pereyaslavl prince, and by the end of a life - Grand duke Kiev. | Всеволод Ярославович (Андрей) был Переяславским князем, а к концу жизни - Великим князем Киевским. |
Vsevolod became prince of Perejaslavl, then Chernigov and at the end of a life Kiev. | Он стал князем Переяславским, затем - Черниговским и в конце жизни - Киевским. |
In the present case, it is suggested to exploit the potential of optical RS to observe the Earth's surface in the visible spectral range, and to derive from such observations quantitative parameters that would complement ground-based measurements related to the Kiev Assessment. | В данном случае предлагается воспользоваться потенциалом оптического ДЗ для наблюдения за поверхностью земли в видимом спектральном диапазоне и получить из данных этих наблюдений количественные параметры, которые дополнят замеры, произведенные на поверхности в связи с Киевским докладом по оценке. |
After recovering, entered the Kiev Art School, he was drafted into the Red Army. | После излечения поступил в Киевскую художественную школу, был призван в Красную Армию. |
Kiev high school Nº 140. | В 1969 году закончила Киевскую среднюю школу Nº 140. |
It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. | Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
We welcome the Kiev Assessment prepared by the European Environment Agency (EEA) with the support of countries and UNECE and in cooperation with UNEP and other international organizations, which for the first time covers all EECCA countries. | Мы приветствуем Киевскую оценку, подготовленную Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) при поддержке стран и ЕЭК ООН и в сотрудничестве с ЮНЕП и другими международными организациями и впервые охватывающую все страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In 1967 he entered the Kiev Tchaikovsky Conservatoire, but was soon transferred to the Donetsk Music and Pedagogical Institute (now the Prokofiev Conservatory), which he graduated ahead of schedule in 1971. | В 1967 году поступил в Киевскую консерваторию имени П. И. Чайковского, однако вскоре перевелся в Донецкий музыкально-педагогический институт (ныне консерватория имени С. С. Прокофьева), который досрочно закончил в 1971 году. |
In 1936, he graduated from the Kiev Military School of Communications. | В 1946 году он окончил Киевское военное училище связи. |
On April 30, 1974 the plant was renamed once again to be baptised "Kiev Aviation Production Association". | 30 апреля 1974 года завод был переименован в «Киевское авиационное производственное объединение». |
Kiev metro (subway) started working in 1960. Presently there are three lines and 43 stations. | Киевское метро открылось в 1960 г. В настоящее время имеется три линии и 43 станции. |
The width of the river in the upper reaches is up to 40 m, on the average - 50-70 m, in the lower reaches 100 - predominantly 250 m, with the entrance to the Kiev reservoir - 4-5 km. | Ширина реки в верхнем течении до 40 м, в среднем - 50-70 м, в низовьях 100 - преимущественно 250 м, при впадении в Киевское водохранилище - 4-5 км. |
After school he entered Kiev Frunze Higher Military Command College and studied there for 3 years on the Reconnaissance Faculty. | После школы поступил в Киевское высшее общевойсковое командное училище имени Фрунзе, где проучился три года на факультете разведки. |
We also offer courier's service in Kiev on agreed price. | Мы предлагаем также услуги курьера по Киеву по договорной цене. |
As a matter of fact, the western border of Ukraine is closer to Sarajevo than to Kiev, its capital. | Между прочим, западная граница Украины расположена ближе к Сараево, чем к Киеву, столице нашего государства. |
However, the German Empire was defeated on the fronts of the First World War, the Hetman fled with the Germans, and a few Russian officers and cadets remained the only force able to stand in the way of the followers of Symon Petliura coming to Kiev. | Однако Германская империя потерпела поражение на фронтах Первой мировой войны, гетман бежал вместе с немцами, и немногочисленные русские офицеры и кадеты остались единственной силой, способной встать на пути идущих к Киеву петлюровцев. |
I recall that fateful Saturday afternoon with utter clarity, strolling through Kiev with my six-year-old daughter, oblivious to the danger. | Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью. |
Running long-distance athletic exercises, bicycle races of Kiev, Kiev region, so for the last time under our wheels traveled roads in Novoukrayinka, Vyshgorod, Bila Tserkva, on the nose exit Kanev, and chief... | Бег на длинные дистанции, легкоатлетические упражнения, велозаезды по Киеву, киевской области, так за последнее время под нашими колесами побывали дороги, ведущие в Новоукраинку, Вышгород, Белую... |
Only a direct dialogue between Kiev and Moscow could contribute to easing the tensions and finding a way out of the crisis. | Только прямой диалог между Киевом и Москвой может способствовать ослаблению напряженности и поиску выхода из этого кризиса. |
Petliura was promised military help in regaining the control of Bolshevik-occupied territories with Kiev, where he would again assume the authority of the Ukrainian People's Republic. | Петлюре была обещана военная помощь в восстановлении контроля над оккупированными большевиками территориями с Киевом, где он снова примет власть Украинской Народной Республики. |
The Council heard a briefing by Assistant Secretary-General for Political Affairs Oscar Fernandez-Taranco, who echoed the grave concern of the Secretary-General about the continuing tense situation and his call to de-escalate tensions immediately, as well as his appeal for direct dialogue between Kiev and Moscow. | Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Оскара Фернандеса-Таранко, который разделил глубокую озабоченность Генерального секретаря по поводу сохраняющейся напряженности, и повторил его призыв к немедленной деэскалации напряженности и проведению прямого диалога между Киевом и Москвой. |
7 days with Guruji in Kriya Energy in a place of peaceful beauty near Kiev. | 7 незабываемых дней потрясающей энергии понимания с Гуру крия йоги династической линии Шибенду Лахири и криябанами в прекрасном тихом месте под Киевом. |
So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, an industrial town, not far from Kiev. | "Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом". |
Participant of painting contest «DE RIBAS» held by the Embassy of Spain, gallery «Soviart», Kiev (Ukraine). | Участница конкурса живописи «ДЕ РИБАС» организованным посольством Испании, галерея «Совиарт», г. Киев. |
At the 2003 Kiev Ministerial Conference Ministers recognized the potentially important role of the private sector in mobilizing finance for environmental objectives. | На Киевской конференции министров 2003 г. была признана потенциально важная роль частного сектора в мобилизации финансирования на экологические цели. |
Over the centuries Kiev was conquered by various nations and people, while in 1934 didn't become the capital of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | За многовековую историю Киев неоднократно переходил в руки различных государств и народов, пока в 1934 г. не стал столицей Украинской Социалистической Советская Республики. |
In 1708 Sumy among cities of Slobodsky Ukraine was a part of the Azov province, and in 1718 - the Kiev province. | Середина XVII в. Сумы утрачивают оборонительные функции. У правление слободскими полками было возложено на князя Шаховского - начальника Канцелярии комиссии учреждения слободских полков, которая в 1732 г. разместилась в Сумах. |
In Kiev, a crowd of masked men, armed with firearms and machetes, stormed the building of the State Architectural and Construction Inspection of Ukraine. | 20 марта 2014 г. в Киеве толпа людей в масках, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, ворвалась в здание Государственной архитектурно-строительной инспекции Украины. |
A seminar on IPO on the Warsaw Stock Exchange was held in Hyatt Regency Hotel in Kiev on April 9. | 9 апреля в гостинице Hyatt Regency Kiev состоялся семинар, посвященный тематике IPO на Варшавской Фондовой Бирже. |
The owners of Kiev Hat accepted the beforehand arriving participants of tournament on a beach and engaged them into organizational process. | Хозяева Kiev Hat принимали заранее прибывших участников турнира на пляже и вовлекали их в организационный процесс. Вечер был по-украински домашним - бесплатные вареники и пиво от киевской женской команды «Дикі Кралі» и музыка до утра. |
During the same season she presented her collection on the big catwalk of Mercedes-Benz Kiev Fashion Days, which was praised by Vogue Italia fashion editor Elena Bara. | В том же сезоне она представила свою коллекцию на большом подиуме Mercedes-Benz Kiev Fashion Days, которая была отмечена fashion-редактором Vogue Italy Еленой Бара. |
Some were held by "Master Klass" independently, others in co-operation with the partners and organizers of such significant events as the International Art Festival GOGOLFEST, the International Jazz Festival Jazz in Kiev and the International Film Festival "Molodist". | Часть из них «Мастер Класс» провел самостоятельно, часть - в сотрудничестве с партнерами, организаторами таких знаковых событий как Международный фестиваль искусств ГОГОЛЬFEST, Международный джазовый фестиваль Jazz in Kiev, Международный кинофестиваль «Молодость». |
Jazz in Kiev is the largest Kiev jazz festival created and conducted by the team of "Jazz in Kiev" production centre. | Главный киевский джазовый фестиваль, который создает команда продюсерского центра Jazz in Kiev. |