BceBoлoд has made exact copies of drawings of temple Uspenija of the Virgin in Kiev and has constructed such churches in Rostov and Suzdal. |
Всеволод сделал точные копии чертежей храма Успения Богородицы в Киеве и построил такие церкви в Ростове и Суздале. |
There are also 18 higher education institutions, Academy of sciences of Ukraine, 15 theatres and about 30 museums in Kiev. |
В Киеве находится 18 вузов, Академия наук Украины, 15 театров, около 30 музеев. |
The presentation of the album took place on the 5th of February 2010 in Kiev, Bingo club. |
Презентация альбома состоялась 5 февраля 2010 г. в Киеве, в клубе Бинго. |
In Kyiv (old - Kiev) [Ukraine], circa from the 18th century. |
В Киеве (Украина), примерно с 18 века. |
Now there was a way out - a car rental in Kiev, with or without driver, ordering a car that liked for any period of time. |
Теперь появился выход - прокат автомобиля в Киеве с водителем или без, заказ понравившегося авто на любой срок. |
The MobilePlus Summit 2009 "Winning Strategies for a New Mobile Economy" will take place in Kiev on March 26-27, 2009. |
26-27 марта 2009 года в Киеве состоится международный Саммит MobilePlus «Победные стратегии для новой мобильной экономики». |
The head office is located in Moscow, the Kiev regional office has been open since 2012. |
Головной офис находится в Москве, с 2012 года работает представительство в Киеве. |
On June 18, 1996, a 44-year-old factory worker named Yevheniy Osechkin was found dead near the Karavaevi Dachi railway station in Kiev. |
18 июня 1996 года был найден мёртвым 44-летний рабочий завода Евгений Осечкин возле железнодорожной станции Караваевы Дачи в Киеве. |
The ball was officially presented on 2 December 2011, during the group draw for the final tournament in Kiev. |
Мяч был представлен 2 декабря 2011 года, во время жеребьёвки на групповые турниры в Киеве. |
It can be easily explained - apartment for rent in Kiev has a lot of advantages in comparison with a hotel room. |
И это вполне объяснимо: квартира в Киеве на сутки имеет множество преимуществ перед номером в гостинице. |
In Kiev we can probably buy something like that. |
В Киеве же наверняка можно купить? |
In Kiev, the same certainly can buy? |
В Киеве же наверняка можно купить? |
Denmark has an embassy in Kiev, and Ukraine has an embassy in Copenhagen. |
Дания имеет посольство в Киеве, а Украина имеет посольство в Копенгагене. |
He worked as an assistant director for TV stations in Chişinău and Kiev and as a director for Perm television and the Moldova-Film studios. |
Работал ассистентом режиссёра на телестудиях в Киеве и Кишинёве, режиссёром на Пермской студии телевидения, на киностудии Молдова-фильм. |
The first session of the parliament took place in Kiev from 25 July through to 28 July 1938. |
Первая сессия ВС состоялась в Киеве 25-28 июля 1938 года. |
On the evening, the fall of the monument to Lenin in Kiev took place. |
Со второй попытки был демонтирован Памятник Ленину в Киеве. |
I suppose they taught you everything you need to know... about car wrecks and the price of insurance in your school in Kiev. |
Надо думать тебя обучили всему по курсу аварии и стоимости страховки в твоей знаменитой школе в Киеве. |
The representation of Ukraine should increase following the holding of a competitive examination for vacant P-2 and P-3 posts in Kiev in 1995. |
Представленность Украины должна увеличиться после проведения в Киеве в 1995 году конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей уровня С-2 и С-3. |
There are also plans for the establishment in Kiev of a memorial park in which, on this occasion, trees will be planted by prominent political and public figures. |
Предусмотрено также основание в Киеве памятного парка, в котором по этому случаю будут посажены деревья выдающимися политическими и общественными деятелями. |
An agreement was reached on the opening of information and cultural centres of the Russian Federation in Kiev and of Ukraine in Moscow. |
Достигнута договоренность об открытии информационно-культурных центров России в Киеве и Украины в Москве. |
The delegation of Ukraine proposed to organize a meeting to discuss the further development of the strategy with the participation of all interested actors by the end of September 2002 in Kiev. |
Делегация Украины предложила организовать совещание для обсуждения дальнейшей разработки стратегии с участием всех заинтересованных лиц до конца сентября 2002 года в Киеве. |
At the same time, most of the participants stressed that the focus in Kiev should remain on the environmental pillar of sustainable development. |
В то же время большинство участников подчеркнули, что первоочередное внимание в Киеве должно быть по-прежнему сосредоточено на экологических основах процесса устойчивого развития. |
to be held at the International Exhibition Centre, Kiev |
которое состоится в Международном выставочном центре в Киеве |
The report will be prepared by the time of the Ministerial Conference "Environment for Europe" to be held in Kiev in May 2003. |
Доклад будет готов к проведению в Киеве в мае 2003 года Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The Working Group might also, at its fifth session, review the possibility of organizing a seminar in Kiev on best practices on environmental education for sustainable development. |
Рабочая группа также могла бы на своей пятой сессии рассмотреть возможность организации в Киеве семинара по обмену передовым опытом в области экологического образования в целях устойчивого развития. |